Выбрать главу

Пока Джемми пялился на новообретённое богатство, Джулиан отвёл Брокера в сторону.

- Отведи его домой и заприметь, где он живёт – он может снова нам понадобиться. Я пока что напишу Вэнсу и попрошу перевернуть небо и землю в поисках этой лошади и двуколки.

Глава 16. Пара гвоздей

На следующее утро Джулиан приехал к сэру Малькольму в Хэмпстед. Тот принял его в библиотеке.

- Я не смог заставить себя пойти в Инн, – признался он. – Я хочу быть рядом, когда вы будете расспрашивать Белинду.

- Она ждёт меня?

- Нет. Вы просили не говорить ей того, что вы узнали о миссис Десмонд, и чтобы не заходить на запретную территорию, я вовсе не упоминал вас и расследование.

- Спасибо. Я понимаю, что вам неловко держать от неё что-то в тайне, – сказал Джулиан. – Она не интересовалась, как идёт расследование? – с любопытством добавил он.

- Нет. Я думаю, она слишком подавлена потерей, чтобы интересоваться тем, кто убил Александра. Но она начала думать о будущем без него… это хороший знак, верно? Вчера она послала Марту в Лондон, чтобы забрать свои вещи и отправить их сюда или в Дорсет. Марта очень не хотела покидать её, но Белинда настояла. Она хочет продать лондонский дом, хотя не может избавиться от него достаточно быстро – не после того, кто там произошло.

Он позвонил Даттону и спросил, где сейчас миссис Фолькленд. Даттон доложил, что хозяйка у себя и одевается для верховой езды.

- Попросите ей зайти к там и поговорить, когда она спустится.

Даттон поклонился и вышел.

- Есть ещё кое-что, что нужно рассказать вам, – нерешительно заговорил сэр Малькольм. – Это может показаться очень странным. Прошлым вечером ко мне приехал мистер Клэр и просил прощения за письма. И я не уверен в том, как это случилось, но он пробыл здесь три часа.

- Должно быть, это было очень долгое извинение.

- Нет, но мы разговорились о других вещах… в основном, о классиках. И он отлично знает хорей.

- В самом деле?

Сэр Малькольм выглядел удручённым.

- Вы думаете, заводить дружбу с Клэром неправильно?

- Я не хочу сказать, что вы сделали что-то неправильно, сэр Малькольм. Но я думаю, что вы сделали это на свой страх и риск.

- Что же, пусть это будет мой страх и риск. Мне нравится мистер Клэр, и я не думаю, что он плохой человек. Просто его… запутали?

- Александр?

- Да, – стойко ответил сэр Малькольм. – Мой сын был подло убит, но это не делает его святым. Он поступил дурно. Я должен принять это. Мистер Клэр тоже поступил дурно, но он моложе Александра и хуже знает свет.

Джулиан подумал, что не сэру Малькольму говорить о знании света. Та наивность, с которой он взял Клэра под крылышко, раздражала не меньше, чем трогала. Несмотря на свою вечную неловкость, Клэр мог очаровывать – он служил живым примером того, как обратная сторона обаяния может быть до странности обаятельна. Но это лишь ещё больше насторожило Джулиана. Если Клэр попытается воспользоваться этим добрым и одиноким человеком, ему придётся считаться с Джулианом.

- Вы хотели видеть меня, папа? – в дверях появилась миссис Фолькленд, чья строгая чёрная амазонка идеально сочеталась с белой кожей и золотыми волосами. Она холодно кивнула Джулиану. – Доброе утро, мистер Кестрель.

- Доброе утро, миссис Фолькленд, – он поклонился. – Я пришёл, надеясь поговорить с вами о тех открытиях, что нам удалось сделать. Мы позволите сопровождать вас на прогулке?

На миг в её глаза появилось негодование и страх ловушки. Он через всю комнату чувствовал это. Но она сказала лишь:

- Как пожелаете.

Сэр Малькольм подплыл к невестке, будто не желая выпускать из-под своей защиты.

- До свидания, моя дорогая. Если я понадоблюсь тебе, когда ты вернёшься, я буду здесь.

- Спасибо, папа, – она повернулась к нему, а потом быстро отвела взгляд. Джулиан заметил, что заставило её потупить глаза – не свекор, а смеющиеся глаза Александра на портрете.

Она оперлась на руку Джулиана, и они вышли на конюшню через заднюю дверь. Ворота, что вели на извилистую дорогу, уже были открыты. Нерон, вороной конь Джулиана уже был готов. Рядом стоял прекрасный гнедой[60] миссис Фолькленд – Феникс. Это был очень норовистый конь для дамы, и в нем было шестнадцать хэндов[61], но хозяйка прекрасно с ним управлялась.

вернуться

60

Вороной конь – чёрный; гнедой – с коричневым корпусом разных оттенков, но чёрными гривой, хвостом и нижними частями ног.

вернуться

61

В одном хэнде (hand – кисть руки) четыре дюйма, то есть чуть больше десяти сантиметров.