suffire à ce travail pendant l'éternité.»
«Nous-mêmes, que tu vois ainsi décomposés,
nous sommes des Latins, nous dit l'un, en pleurant;
mais dis-nous donc ton nom, toi qui nous le demandes.»
«Je suis, répondit-il, une ombre qui descend
pour guider ce vivant de giron en giron,
et qui fais de mon mieux pour lui montrer l'Enfer.»
Alors prit fin soudain leur appui mutuel,
et leurs regards transis se fixèrent sur moi,
avec ceux des voisins qui l'avaient entendu.
Le bon maître me dit, en s'approchant de moi:
«Allons, demande-leur ce que tu veux savoir!»
Et voulant obéir, je me mis à leur dire:
«Que votre souvenir ne s'envole jamais,
dans le monde premier, de l'esprit des humains,
mais qu'il y vive encor sous de nombreux soleils,
si vous me déclarez vos noms et vos patries:
n'hésitez surtout pas à me faire comprendre
le pourquoi de vos maux si durs et déplaisants.»
«Moi, j'étais d'Arezzo, répondit l'un des deux [277];
et à Sienne Albéric m'a mis sur le bûcher,
mais pour une autre erreur que celle que j'expie.
Je lui dis, il est vrai, mais pour me divertir:
«Je pourrais m'élever dans les airs et voler;»
lui, sans y voir malice et qui mourait d'envie,
insista pour savoir quel était mon secret:
comme je n'en ai pu faire un nouveau Dédale,
je fus enfin brûlé par ordre de son père.
Mais je suis au dernier de ces dix culs-de-sac
par ordre de Minos, qui ne saurait faillir,
parce que j'ai, là-haut, pratiqué l'alchimie.»
Lors je dis au poète: «Un peuple aussi futile
que le peuple de Sienne exista-t-il jamais?
Je crois qu'aux Français même ils leur rendraient des points.»
Alors l'autre lépreux, qui m'avait entendu,
répondit aussitôt: «Exceptes-en Stricca,
qui sut parfaitement modérer sa dépense [278];
et Niccolò, qui fut le premier à planter,
au jardin où prend bien une telle semence,
le goût dispendieux pour les clous de girofle [279].
Exceptes-en aussi la belle compagnie
où Caccia d'Asciano mangeait forêts et vignes
et l'Ébloui passait pour un puits de sagesse [280].
Mais si tu veux savoir qui te soutient si bien
contre les gens de Sienne, aiguise ton regard
et tu reconnaîtras peut-être mon visage.
Tu verras que je suis l'ombre de Capocchio [281],
qui voulus fabriquer l'or faux par alchimie;
et, si je te vois bien, tu dois te rappeler
que j'ai très bien singé les œuvres de nature.»
CHANT XXX
Quand Junon sévissait contre le sang de Thèbes
à cause de l'amour qu'inspirait Sémélé,
comme elle le fit voir à plus d'une reprise,
elle mit Athamas dans une telle rage,
qu'apercevant de loin sa femme et ses enfants
qu'elle était lors en train de porter dans ses bras,
il cria: «Tendez-moi ces rets! je m'en vais prendre
à ce gué la lionne avec ses lionceaux!»
Ensuite, saisissant dans ses féroces griffes
l'un de ses deux enfants, qui s'appelait Léarque,
il le fit tournoyer, le broyant contre un roc,
sa femme se noyant sous ses yeux, avec l'autre [282].
Quand du Destin la roue abattit à la fin
la fierté des Troyens, qui pourtant osaient tout,
et leur roi disparut avec tout son royaume,
la misérable Hécube, endeuillée et captive,
ayant vu trépasser sa fille Polyxène
et aperçu de loin, dans le brouillard des larmes,
le corps de Polydore tendu sur le rivage,
en devint forcenée et hurla comme un chien,
tellement la douleur lui troublait les esprits.
Mais la fureur de Thèbes avec celle de Troie
ne devinrent jamais féroces à ce point,
pour s'en prendre aussi bien aux bêtes qu'aux humains,
comme deux ombres, là, douloureuses et nues,
qui couraient en donnant des coups de dents partout,
comme le porc sauvage échappé de la soue [283].
Ayant vu Capocchio, l'un lui planta les crocs
dans le gras de la nuque et le fit trébucher
et caresser du ventre le terrain rocailleux.
Cependant l'Arétin tremblait comme une feuille.
«Voilà Gianni Schicchi; c'est un fou, me dit-il;
tu vois si, dans sa rage, il nous accoutre bien!» [284]
«Plût au Ciel, dis-je alors, que l'autre ombre qui passe
n'en fasse pas autant, si tu veux m'expliquer,
pendant qu'elle s'en va, quelle était son histoire.»
Et sa réponse fut: «Cette ombre est l'âme antique
de Myrrha criminelle: elle était devenue,
contre la loi d'amour, l'amante de son père.
Elle put à la fin consommer le péché,
grâce à l'aspect menteur qu'elle prenait d'une autre,
tout comme celui-là, qui passe au loin, pour prendre
la meilleure jument d'une belle écurie,
de Buoso Donati voulut prendre la place
et faire un testament dans les formes légales.»
Quand ces deux enragés, dont je suivais des yeux
chacun des mouvements, se furent éloignés,
je posai mon regard sur les autres damnés.
j'en vis un, qu'on eût pu confondre avec un luth,
s'il avait eu le bas séparé des deux membres
qui terminaient le corps, à la hauteur de l'aine.
Après avoir rendu ses membres dissemblables
par l'humeur difformante, enlevant à son corps
toute proportion, la lourde hydropisie
l'obligeait à tenir toujours la bouche ouverte,
pareil au poitrinaire à qui la soif cuisante
trousse une lèvre en bas et l'autre vers le haut.
«Ô vous qui vous trouvez, sans aucun châtiment,
au fond du monde obscur, je ne sais pas pourquoi,
dit-il, regardez bien et prenez en pitié
le terrible malheur du pauvre maître Adam! [285]
J'avais, quand je vivais, tout ce dont je rêvais,
et je geins maintenant pour une goutte d'eau.
Les si jolis ruisseaux qui des vertes collines
du Casentin s'en vont descendre dans l'Arno,
avec leur onde fraîche et leurs vallons moelleux,
je crois les voir encore; et ce n'est pas en vain,
puisque leur souvenir me dessèche et m'afflige
bien plus que la douleur qui me creuse les traits.