Выбрать главу

Мессапский край в этом раскладе представлял определенную проблему: территориально он должен бы принадлежать к подобласти «говорящих надписей» с глаголом-связкой, но единственная долгое время известная «говорящая надпись» этого края – Δαστας ημι на сосуде из Рутильяно – всегда внушала сомнения в отношении своей языковой атрибуции – мессапской, греческой или некой гибридной [Krahe 1956:36-37; Agostiniani 1982:164]. Де Симоне решительно считает ее за греческую или грецизированную, полагая в ней эквивалент конструкции, которая по-мессапски имела бы вид *Daštas no «есмь Дазета» или «есмь Дашты» (муж.род Dazet, жен. род Dašta). Таким образом, no расценивается им, как некогда у Дуранте, на правах формы предикативной связки 1-го лица единственного числа в мессапском.

Разъясняя подобную форму этимологически, де Симоне обращается к тохарским языкам, где в тохарском А глагол «быть» в настоящем времени получал следующий ряд форм – 1-е ед.числа nasam, 2-е л. naṣt, 3-е л. naṣ (может заменяться частицей naṃ), 1-е л. множ.числа nasamäs, 3-е л. nenc, а в тохарском В – соответственно в единственном числе nesau, nest, nesäṃ, во множественном nesem, nescer, nesäṃ [Krause 1952:255; Krause-Thomas 1960:198]. В ХХ в. были попытки связать тох.А nas- и тох.В nes- с индоевропейской основой, представленной в др.-инд. nasate «присоединяюсь к кому-либо», др.-инд., авест. asta<*ṇsto- «родина, местожительство», греч. νέομαι «возвращаюсь», νόστος «возвращение», гот. ganisan «спасаться», nasjan «спасать», др.-в.-нем. ginesan «пребывать в живых», др.-исл. nest «пропитание в дорогу», тох.А naṣu «друг» - по-видимому, обозначавшей «совместность», «совместное с кем-либо пребывание», а заодно «восстановление такой совместности» [Pokorny 1959:766-767]. Однако форма 3-го лица плюралиса в тохарском А, где не видно следа -s- - nenc <*ne-nti, а кроме того заменяющая naṣ в сингулярисе частица naṃ с таким же оформлением, как в номинативе местоимений säṃ, sāṃ, täṃ, придают большую убедительность догадке о возникновении глагола бытия *nŏs- в языке-предке тохарских языков из соединения местоименного элемента *no с и.-е. *es- (H₁es-) «быть». Эта версия хорошо объясняет образование 3-го лица связки в тохарском А при помощи того же местоимения в чистом виде, к тому же способного к себе присоединять глагольное личное окончание, то есть выступать спрягаемой предикативной частицей [Bader 1976:31].[23]

По мысли де Симоне, мессапский предикативный элемент no «есмь» также не обнаруживает в своей основе и.-е. *(H)es-/ *(H)s- и должен рассматриваться по примеру тох.А näṃ как местоимение в функции связки. К сожалению, здесь у де Симоне начинаются затруднения и неясности. Ведь вообще-то <о> в мессапском должно бы отражать этимологическую долгую гласную [ō], поскольку индоевропейское *ŏ в этом языке дает [а], как показывает мессапское тематическое склонение. Де Симоне не верит, будто в месапском no могло бы прямо втянуться в глагольное спряжение, получив окончание 1-го лица единственного числа nō. Проигнорировав пример тох. А nenc <*nenti, он то ищет особых причин сохранения тембра [ŏ] – моносиллабизм, соседство с назальным, то ссылается на продленную аблаутную ступень и т.д., а в плане семантики, апеллирует к тохарскому местоимению 1-го лица единственного числа – тох.А ñaṣ, тох.В ñäś – структура и генезис которого довольно-таки непрозрачны [de Simone 1987:144]. Тем самым ученый значительно ослабляет свои выводы, а ведь nenc «вот (они) суть», как пример спрягаемой частицы был бы весьма заманчив для объяснения nō «вот (я) есмь».

Возможно ли другое решение? Как известно, в ряде случаев мессапский, подобно греческому, обнаруживает переход анлаутного и интервокального [s] в [h], - ср., мес. hadive «установил» при гот. satjan «усаживать», др.-прусск. saddinna «ставить»; месс. hipades «он поставил» < и.-е. *supo-dheH₁s-(t), ср. греч. Øποτίθημι «подставлять», «давать в залог»; месс. klaohi, klohi «внемли» или «пусть внемлет» в официальных текстах в сочетании с именами Зевса и Венеры, - словоформа, сопоставляема либо с ведийским императивом çroṣi «слушай», либо с оптативом тох.В klyauṣi «пусть слушает» [Milewski 1965:209, 214].[24] Такой же переход в мессапском показывают и некоторые древнебалканские ономастические основы, например, иллир. Trosius, Trosia, далее Τρωσαντιος на монете из апулийской Салапии, мессап. Trohanθes, род.падеж Traohanθihi [Mayer 1957:345; Parlangeli 1960:367; Гиндин 1981:152-153]. Ф.Бадер пыталась возвести 1-го лицо ед. числа глагола «быть» в тохарском В nesau к *no-(H)s-oH₂o, выводя из *-oH₂o также общеиндоевропейский показатель того же лица и числа - ō, а из варианта той же флексии такие формы со значением «я был», как лув. ašha, греч. Ãα [Bader 1976:27,94,102,111]. Точное мессапское соответствие к восстанавливаемой Бадер праформе для nesau должно было бы иметь вид *naho. И хотя мессапский знает как выпадение интервокального [h] (Trohanθes ~ Troanθes), так и стяжение -ao-> -o- (klaohi>klohi, Θaotor>Θotor), однако у нас нет никаких доказательств того, чтобы связка no могла восходить к naho. Версия со связкой, втянутой в спряжение, как в тохарском А, выглядит гораздо более правдоподобной.[25]

вернуться

23

Де Симоне, несомненно, заблуждался, полагая, будто огласовка тох.А nas- и тох.В nes- может восходить также и к долгому [ō]. Достоверный рефлекс этого звука представляют тох.А sam «тот же самый», тох.В sām то же из и.-е. *sōmo-, слав. *samъ и тох.А āknats «невежда», тох. Б aknātsa то же при греч. ἀγνώς, ῶτος «неведомый», «незнающий», лат. ignōtus «неизвестный», редко «несведущий» (Указано мне И.Б.Иткиным и С.А.Бурлак). В тохарском *no-s- не обнаруживается рефлекса того ларингала, след которого виден в хетт. ašanzi «они суть» из и.-е *Ḥsonti., др.-инд. santi. Тем самым подтверждается мнение о том, что этот ларингал как фонема был уже устранен «в период, непосредственно предшествующий распаду праязыка на древнейшие исторически известные диалектные группы» [Иванов 1981:94].

вернуться

24

Я здесь не касаюсь известного спора насчет возможности видеть за окончанием генетива мессапских тематических имен –aihi/-aihe праформу *-oiso, метатетический вариант к и.-е. *-osyo, известный по лепонтийскому (Xosioiso) и венетскому (Kaialoiso) языкам [Gusmani 1976; Prosdocimi 1989; Prosdocimi 1990; de Simone 1992]. На сегодня едва ли не единственный факт, способный противоречить правилу перехода –s- > -h- в мессапском – это глагольная форма 3-го лица единственного числа kroseti, обозначающая в надписи IM 7.26 из Челье некий ущерб, который кто-либо способен причинить гробнице (…ai min kos kroseti…). Проблема возникает, если сближать эту форму, как в 1950-х предлагал О.Хаас, с гнездом греч. κρούω «ударяю», аор. пасс. ἐκρούσθην, лит. krùšti, слав. *krъšiti и krušiti [Parlangeli 1960:91, 327]. Однако этимология и, главное, морфонологическая структура месс. kroseti небесспорны.

вернуться

25

Благодаря известной глоссе Гесихия τὶ δόστορε :τὶ ποιεῖτε. Ταραντίνοι; «что делаете?» - по-тарантински», где δοστορε представляет некую туземную негреческую – скорее всего, мессапскую – форму, можно было бы предложить еще одно интересное морфологическое сравнние между этими отдаленнейшими в историческое время языками. «Тарентинское» - τορε как исход глагола во 2-м лице множественного числа (~греч. ποιεῖτε) перекликается с тох.В –cer в той же самой функции (nescer «вы есть», klyauścer «вы слышите» и т.д.) при –с<*-te в тох.А (ср.тох.А kärsnāc «вы знаете»: тох.В kärsnacer то же). По мнению С.А.Бурлак (высказанному в беседе со мной), тох.В -cer с его палатализацией могло бы объясняться взаимодействием между двумя вариантами окончаний 2-го лица плюралиса – между –ter < *-tor (V) и отразившимся в тох.А –c<*-te . Таким образом «тарантинское» окончание обнаруживает едва ли не эксклюзивное соответствие к одному из этих окончаний – причем к характерному именно для тохарского, выделяющему тохарский среди индоевропейских языков.