Выбрать главу
Что высятся по скалам голым За неприступным частоколом. Они войной ему грозят. Охоте он уже не рад. Не ждет собак и доезжачих И в Тинтажель галопом скачет. Там, спешившись, никем не встречен, Он в замок входит, незамечен. Глядит Изольда — он без слуг, И тяжкий меч берет из рук, И до земли пред королем Она склоняется потом. Он королеву поднимает, Ее за плечи обнимает, Она к нему возводит очи 3160 И видит — грозен, озабочен И полон Марк жестокой злобы. Изольда думает: "Должно быть, Он друга моего застиг". Едва подумала — и вмиг Остановился жизни ток, Вся кровь отхлынула от щек, Похолодев, ослабло тело И королева обомлела: Стал белый свет черней черна, Перед глазами пелена...[94] Он на руки ее берет, Целует нежно, к сердцу жмет И, чуть она в себя пришла, Он к ней: "Ты чем занемогла?" "Сеньер, меня снедает страх". "Твой страх да обратится в прах, Гони тревогу, будь спокойна". И вот она опять спокойна, Румянец на щеках горит. 3180 "Сеньер, — Изольда говорит, — Не в прок пошла тебе охота, Но ведь охота не забота: Ты близко к сердцу не бери, Что упустили дичь псари". В ответ смеется государь: "Не доезжачий и не псарь, — Во всем повинны трое злыдней, Что подколодных змей ехидней. Я их прощал по доброте, Но неуемны в клевете. Мне больше слушать невтерпеж Поклепы, ябеды и ложь! Я из-за них изгнал Тристана, Но продолжают неустанно Бароны козни злые строить. Придется мне их успокоить: Попляшут у меня они, На виселице кончив дни!" Изольда, усмиряя гнев, 3200 Сидит, как будто онемев, И думает, потупя взор: "То милость божья, что сеньер Изветчиков не хочет слушать, — Да будут прокляты их души! И как земля злодеев носит!" Потом негромко произносит: "Опять меня порочат? Что ж! Живуча в этом мире ложь! Защитник у меня один — Ты, мой супруг и господин, В твоих руках судьба моя. Но знает вышний судия, Что оклеветана я ими, Недоброхотами моими, И он, благий, воздаст сурово За все их происки и ковы!" Король Изольде: "Слушай дале: В свои владенья ускакали, Пылая гневом, эти трое". 3220 "Из-за чего?" — "Скажу, не скрою: Из-за тебя". — "Но объясни, Что надо им?" — "Твердят они, Что не снята с тебя вина В грехе с Тристаном, что должна Ты суд пройти ..." — "А если "да" Скажу на это?" — "Ну, тогда... Тогда с повинной к нам придут". "Так назначай же божий суд!" — "Когда? Сегодня?" — "Как ты скор!) "Зачем же медлить?" "Мой сеньер, Молю, не отвергай совета. Им надо сжить меня со света: Пусть оправдаюсь, пусть пройду Искус суровый по суду — Но что баронам суд господний? Язык прикусят на сегодня, А завтра снова ожидай — Изольду, мол, суду предай! Будь я хоть ангела невинней, 3240 Мне нет защиты на чужбине! Но перед небом я чиста, Так что мне ложь и клевета! Хотят суда — пойду на суд, Все испытания снесу — Да будет правды торжество! Я требую лишь одного: Пускай присутствуют при том Король Артур со всем двором. Уж если обеленной выйду, Они-то не дадут в обиду, Когда какой-нибудь барон, Будь сакс, будь корнуэльсец он, Начнет точить поклепов яд — Они его не пощадят! Хочу, чтоб прибыли сюда Король Артур ко дню суда С племянником своим Говеном[95], Столь доблестным и несравненным, Кей-сенешаль[96], и Жирофлет[97], 3260 И, рыцарства прекрасный цвет, Сто из артуровых вассалов. Тогда, как я тебе сказала, Они, увидя божий суд, По свету правду разнесут, Лгать корнуэльцам не позволят, Изветчикам не помирволят. Назначь же срок, сеньер, заране, И пусть на Белой на Поляне Сберется стар, сберется млад, Кто нищ и гол, и кто богат, Не то утратят все именье. Тем временем без промедленья С известьем этим я пошлю Гонца к Артуру-королю. Исполнен чувств высоких он И рыцарство — его закон: Со всем двором на суд прибудет". Король в ответ: "Пусть так и будет". И весть глашатаи несут, 3280 Что через две недели — суд. И вести три барона рады: Ждут приговора, как награды. И слух разносится везде, Когда назначен суд и где, И что король Артур прибудет Смотреть, как королеву судят, И рыцари его при нем. К Тристану между тем тайком Изольда спешно шлет пажа. "Скажи ему, что госпожа Из-за него сейчас страдает И от него лишь ожидает Изольда помощи по праву. Вблизи Поляны переправу И топь он знает, что народом Не зря Худым зовется Бродом. По этой топи от реки Людьми проложены мостки. Пусть в день суда Тристан с рассвета, 3300 Придет туда, переодетый, Весь в рубище, как прокаженный; Пусть чашку тянет униженно Не премини ему сказать — Пусть эту чашку привязать К себе веревкой не забудет, Да и клюку пусть раздобудет. Отказа прокаженным нет: Немало соберет монет. Пусть серебро прибережет, И мне подарит в свой черед В час тайной встречи те монеты". Паж Перинис в ответ на это: "О госпожа моя, тотчас Исполнен будет твой приказ"[98].
вернуться

94

... перед глазами пелена... — Предполагают (Э. Мюре), что здесь в рукописи небольшой пропуск.

вернуться

95

Говен — герой многих артуровских романов. Он был образцовейшим рыцарем; отличительной его особенностью была изысканная куртуазность. Но у некоторых авторов (например, у Кретьена де Труа) эти его качества сказываются чисто поверхностными, поэтому другие рыцари превосходят Говена.

вернуться

96

Кей-сенешаль. — Он был персонажем многих куртуазных романов, причем, часто — персонажем комическим, т. к. его обычно отличали чрезмерное бахвальство и трусость.

вернуться

97

Жирофлет — один из рыцарей Круглого Стола, сын До из Кардуэла.

вернуться

98

Исполнен будет твой приказ. — Далее в ст. 3315-3614 рассказывается, как Перинис договаривался с Тристаном и затем отправился на поиски Артура (которого не оказалось в Карлсоне). Он находит его в Иснелдуне. Рыцари Круглого Стола осуждают баронов-предателей и уговаривают Артура отправиться на божий суд. Перинис возвращается. Тристан готовится, следуя указаниям Изольды.