Что высятся по скалам голымЗа неприступным частоколом.Они войной ему грозят.Охоте он уже не рад.Не ждет собак и доезжачихИ в Тинтажель галопом скачет.Там, спешившись, никем не встречен,Он в замок входит, незамечен.Глядит Изольда — он без слуг,И тяжкий меч берет из рук,И до земли пред королемОна склоняется потом.Он королеву поднимает,Ее за плечи обнимает,Она к нему возводит очи3160 И видит — грозен, озабоченИ полон Марк жестокой злобы.Изольда думает: "Должно быть,Он друга моего застиг".Едва подумала — и вмигОстановился жизни ток,Вся кровь отхлынула от щек,Похолодев, ослабло телоИ королева обомлела:Стал белый свет черней черна,Перед глазами пелена...[94]Он на руки ее берет,Целует нежно, к сердцу жметИ, чуть она в себя пришла,Он к ней: "Ты чем занемогла?""Сеньер, меня снедает страх"."Твой страх да обратится в прах,Гони тревогу, будь спокойна".И вот она опять спокойна,Румянец на щеках горит.3180 "Сеньер, — Изольда говорит, —Не в прок пошла тебе охота,Но ведь охота не забота:Ты близко к сердцу не бери,Что упустили дичь псари".В ответ смеется государь:"Не доезжачий и не псарь, —Во всем повинны трое злыдней,Что подколодных змей ехидней.Я их прощал по доброте,Но неуемны в клевете.Мне больше слушать невтерпежПоклепы, ябеды и ложь!Я из-за них изгнал Тристана,Но продолжают неустанноБароны козни злые строить.Придется мне их успокоить:Попляшут у меня они,На виселице кончив дни!"Изольда, усмиряя гнев,3200 Сидит, как будто онемев,И думает, потупя взор:"То милость божья, что сеньерИзветчиков не хочет слушать, —Да будут прокляты их души!И как земля злодеев носит!"Потом негромко произносит:"Опять меня порочат? Что ж!Живуча в этом мире ложь!Защитник у меня один —Ты, мой супруг и господин,В твоих руках судьба моя.Но знает вышний судия,Что оклеветана я ими,Недоброхотами моими,И он, благий, воздаст суровоЗа все их происки и ковы!"Король Изольде: "Слушай дале:В свои владенья ускакали,Пылая гневом, эти трое".3220 "Из-за чего?" — "Скажу, не скрою:Из-за тебя". — "Но объясни,Что надо им?" — "Твердят они,Что не снята с тебя винаВ грехе с Тристаном, что должнаТы суд пройти ..." — "А если "да"Скажу на это?" — "Ну, тогда...Тогда с повинной к нам придут"."Так назначай же божий суд!" —"Когда? Сегодня?" — "Как ты скор!)"Зачем же медлить?" "Мой сеньер,Молю, не отвергай совета.Им надо сжить меня со света:Пусть оправдаюсь, пусть пройдуИскус суровый по суду —Но что баронам суд господний?Язык прикусят на сегодня,А завтра снова ожидай —Изольду, мол, суду предай!Будь я хоть ангела невинней,3240 Мне нет защиты на чужбине!Но перед небом я чиста,Так что мне ложь и клевета!Хотят суда — пойду на суд,Все испытания снесу —Да будет правды торжество!Я требую лишь одного:Пускай присутствуют при томКороль Артур со всем двором.Уж если обеленной выйду,Они-то не дадут в обиду,Когда какой-нибудь барон,Будь сакс, будь корнуэльсец он,Начнет точить поклепов яд —Они его не пощадят!Хочу, чтоб прибыли сюдаКороль Артур ко дню судаС племянником своим Говеном[95],Столь доблестным и несравненным,Кей-сенешаль[96], и Жирофлет[97],3260 И, рыцарства прекрасный цвет,Сто из артуровых вассалов.Тогда, как я тебе сказала,Они, увидя божий суд,По свету правду разнесут,Лгать корнуэльцам не позволят,Изветчикам не помирволят.Назначь же срок, сеньер, заране,И пусть на Белой на ПолянеСберется стар, сберется млад,Кто нищ и гол, и кто богат,Не то утратят все именье.Тем временем без промедленьяС известьем этим я пошлюГонца к Артуру-королю.Исполнен чувств высоких онИ рыцарство — его закон:Со всем двором на суд прибудет".Король в ответ: "Пусть так и будет".И весть глашатаи несут,3280 Что через две недели — суд.И вести три барона рады:Ждут приговора, как награды.И слух разносится везде,Когда назначен суд и где,И что король Артур прибудетСмотреть, как королеву судят,И рыцари его при нем.К Тристану между тем тайкомИзольда спешно шлет пажа."Скажи ему, что госпожаИз-за него сейчас страдаетИ от него лишь ожидаетИзольда помощи по праву.Вблизи Поляны переправуИ топь он знает, что народомНе зря Худым зовется Бродом.По этой топи от рекиЛюдьми проложены мостки.Пусть в день суда Тристан с рассвета,3300 Придет туда, переодетый,Весь в рубище, как прокаженный;Пусть чашку тянет униженноНе премини ему сказать —Пусть эту чашку привязатьК себе веревкой не забудет,Да и клюку пусть раздобудет.Отказа прокаженным нет:Немало соберет монет.Пусть серебро прибережет,И мне подарит в свой чередВ час тайной встречи те монеты".Паж Перинис в ответ на это:"О госпожа моя, тотчасИсполнен будет твой приказ"[98].
Говен — герой многих артуровских романов. Он был образцовейшим рыцарем; отличительной его особенностью была изысканная куртуазность. Но у некоторых авторов (например, у Кретьена де Труа) эти его качества сказываются чисто поверхностными, поэтому другие рыцари превосходят Говена.
Кей-сенешаль. — Он был персонажем многих куртуазных романов, причем, часто — персонажем комическим, т. к. его обычно отличали чрезмерное бахвальство и трусость.
Исполнен будет твой приказ. — Далее в ст. 3315-3614 рассказывается, как Перинис договаривался с Тристаном и затем отправился на поиски Артура (которого не оказалось в Карлсоне). Он находит его в Иснелдуне. Рыцари Круглого Стола осуждают баронов-предателей и уговаривают Артура отправиться на божий суд. Перинис возвращается. Тристан готовится, следуя указаниям Изольды.