Выбрать главу
390 "Но я не схож ли с тем, кто вас Один от Гамарьена спас, И не подобен ли тому, Кто руку отрубил ему?" "Конечно, вы мужчина тоже, Но на Тристана не похожи". "Увы! Тем хуже для меня, Но вашим был арфистом я, Взгрустнулось как-то, и ко мне вы Зашли, Изольда-королева... 400 Послушайте меня еще: Когда я ранен был в плечо Морхольтом страшным, то не вы ли Меня лелеяли, лечили? И поднят вами лишь одной Я был без помощи иной, Когда (все это подтвердят) Меня свалил драконий яд. Затем, велев мне в ванну лечь, Взялись вы мой почистить меч, 410 Зазубрину на нем нашли, И вам тотчас же принесли Лоскут, чья пышная парча Осколок этого меча Хранила. Вы же приложили Его к мечу и все открыли. И ненависть ко мне зажглась Тогда, возлюбленная, в вас. И вы, от ярости дрожа, Двумя руками меч держа, 420 Метнулись на меня, но разом Я успокоил вас рассказом О волоске о золотом[135], Что погубил меня потом. Беду же — правду вам сказать — Наворожила ваша мать. Мне вас торжественно вручили, Корабль отлично снарядили. Три дня на парусах мы шли, Но ветер стих, и налегли 430 На весла мы. Я греб со всеми. Полуденное было время. Жара, хотелось пить, — и вот Бранжьена быстрая идет В трюм за прохладным кувшином. Ошиблась — и не тем питьем Вмиг наполняет кубок мой. Его прозрачною струей Упился я, прогнав усталость, Чудесным нам тогда казалось 440 Все то, что помните и вы. Зачем мы встретились? Увы!" "Пришлось вам много почитать, Чтоб здесь у нас изображать Тристана, бог его спаси. С позором ноги уноси, Пока не исчерпал вранья!" "Напомнить вам, как прыгнул я Из той часовни? Уводили Вас прокаженные, решили, 450 Нассорившись и набранясь, Избрать того, кто первый вас Возьмет и насладится вами В лесу, под темными ветвями. А я тогда в засаде ждал. Со мною был лишь Горвенал, Должны вы знать его, конечно, Ведь он прославлен мной навечно. Не нападал я на больных, Но Горвенал отделал их 460 Дубинкой, бог его храни, И вмиг рассеялись они. А мы в лесу скрываться стали И слез немало проливали. Отшельник жив еще, Огрин? Нам другом был лишь он один". "Я не отвечу ничего, И нет вам дела до него: Достоин, кроток он и благ, А вы — вреднейший из бродяг. 470 Чего хотите в деле странном Добиться ложью и обманом? Вот задержать я вас велю, На суд представлю королю". "Вам плохо, госпожа, придется, Когда он в деле разберется. Достоин, говорят, награды, Кто послужил любви, как надо, А речи ваши — весь почет, Что друга от Изольды ждет? 480 Я верил в милую, но нет: Погас теперь последний свет". "Кто ж вас обидел, сударь мой?" "Я вижу, что отвергнут той, Кем был любим, и буду вновь! — Господь храни мою любовь. Ну, а сейчас скажу вам так: Чудна повадка у собак. Хюсден, мой пес, не пил, не ел, Когда на привязи сидел. 490 Чуть не взбесился он, три дня Промучившись из-за меня, Но был отпущен, слава богу, И вмиг нашел ко мне дорогу. Скажите мне, где он сейчас?" "Со мной, могу заверить вас. Отдам Хюсдена лишь тому я, Кого люблю, о ком тоскую, С кем буду счастлива опять". "Пускай Изольда показать 500 Велит мне моего Хюсдена, Чтоб он узнал меня мгновенно". "Городите вы сущий вздор. Ну что вы для него? С тех пор, Как нет Тристана моего, Не подпускает никого К себе Хюсден, и зубы скаля, Скулит от горя и печали. Что ж, пусть он будет приведен". Вот пес отвязан. Слышит он: 510 Хозяин сам его зовет. Из рук Бранжьены мигом рвет Он поводок, к Тристану мчится, Визжит, у ног его кружится И мордой тычется в колени, И руки лижет в умиленье. Никто доныне не видал, Чтоб пес так бурно ликовал, Хюсдена пожалеет всякий. Но этой радостью собаки 520 Изольда странно смущена: Похож теперь на колдуна Юрод-обманщик в платье старом. Тристан же псу: "Жив бог, недаром Я, видно, воспитал Хюсдена: Твое-то сердце — неизменно, Ты ласковей со мною был, Чем та, кого я так любил. Лжецом она меня считает. Так пусть теперь сама признает 530 То, что дала мне второпях, Когда прощались мы в слезах, — Вот этот перстень золотой. Везде, всегда он был со мной. Как с нею, говорил с ним я, Совета доброго прося, Грозил, не получив ответа, Снять и разбить его за это, Потом рыдал, как исступленный, Целуя изумруд зеленый". 540 Изольда перстень узнает, Теперь и пса она поймет — И лай счастливый, и смятенье, Пред нею милый, нет сомненья, "Ах, горе мне, ах, доля злая, — Твердит она. — С ума сошла я; Как, злое сердце, смело ты К тому, о ком болело ты, Дороги сразу не найти? Прости, властитель мой, прости!" 550 Вот на руках его лежит Она без чувств, а он спешит И жизнь и свет вернуть прекрасной, Целуя ей бессчетно, страстно Лицо, глаза и нежный рот. "Тристан, одно меня гнетет, Ты так страдал из-за меня! Дочь королей, способна я По-королевски награждать. Бранжьена, чем ему воздать?" 560 "Без шуток, госпожа, сначала Оденем гостя, как пристало. Изольда — вы, а он — Тристан". Да, долг велик, но малый дан Ей выбор — как сквитаться с ним. "Чем друга мы вознаградим, Бранжьена?" — "Нынче время есть Все сделать, как велит вам честь, Пока король не возвратится!" "Пусть так его потешат птицы, 570 Чтоб он с неделю там гулял"[136]. И тут же, втайне, в тишине, С Изольдой вновь наедине Тристан под пологом алькова Подругу обнимает снова.
вернуться

135

... о волоске о золотом... — Тристан пересказывает основные эпизоды легенды: свой бой с Морхольтом, затем с драконом, свое излечение Изольдой, открытие ею (по осколку меча), кто он, его поиски принцессы с золотыми волосами, испитие волшебного зелья, прыжок из часовни, отнятие Изольды у прокаженных, бегство в лес Моруа и т. д.

вернуться

136

... там гулял. — Далее, по-видимому, небольшой пропуск в рукописи.