Выбрать главу
Назначен срок, и день пришел. Тристан друзей своих привел, И герцог со своими там. Готово все. Разубран храм. С Изольдой под венцом Тристан, И мессу служит капеллан, Супружеством их сочетая, Как церковь требует святая. Оттуда все пошли на пир, 430 А после начался турнир Еще невиданный досель: Метанье острых дротов в цель, На копьях бой, и фехтованье, И всяческие состязанья, Какие у людей в заводе На празднествах, такого вроде.
В забавах день прошел, и вот Постель молодоженов ждет. Легла Изольда-дева спать. 440 Тристана стали раздевать, Но слишком узок для него В запястье был рукав блио[141], И с пальца перстень соскочил — Тот, что на память получил От милой он в саду, когда Они расстались на года.
Тристан на перстень посмотрел, Все разом вспомнил и прозрел. Он убивается, крушится, 450 Не знает сам, на что решиться, И не ликует от сознанья, Что все его сбылись желанья, А лишь корит себя с тоской За неразумный шаг такой. Он браку своему не рад, Ему сейчас не до услад; Расстроен, удручен, убит, На перстень мрачно он глядит И вспоминает сад плодовый, 460 Прощанье с милою и слово, Что он ей дал, сбираясь в путь, И вздох ему вздымает грудь. Он мыслит: "Что ж я сделал, право? Мой брак мне вовсе не по нраву, А между тем мой долг прямой — Возлечь с законною женой. Гнушаться ею мне не след — Навеки нас связал обет. Как поступил я неразумно, 470 Когда по прихоти бездумной Ее родню стал торопить Позволить нам в закон вступить! Зачем не вспомнил я о милой, Когда безумье побудило Меня свою любовь презреть? Но как нам быть с женою впредь? Супругою наречена На людях в церкви мне она, И сумасбродству равнозначно 480 Отказывать ей в ласке брачной. Немалый грех, нет, преступленье К ней выказать пренебреженье; Но ей и вправду мужем стать Не значит ли себя предать? Я ту Изольду так любил, Что с этою мне брак постыл. Пред этой я в таком долгу, Что той быть верен не могу; Однако, прилепясь к жене, 490 Неверней стану я вдвойне. Я изменю былой подруге, Коль разделю любовь супруги; А если от жены уйду, Зло сотворю и в грех впаду. Нельзя бежать мне от жены — Навек мы соединены, Но и взойти на ложе нег Я с нею не решусь вовек. Так я сроднился с королевой, 500 Что мне возлечь невместно с девой; Так связан с девою, что уз По гроб расторгнуть не решусь. Нельзя Изольду мне предать, Нельзя супругу покидать, Нельзя ни ею пренебречь, Ни с нею для утех возлечь. Я, полюбив ее телесно, Изольду обману бесчестно; А верность милой сохраню — 510 Жене законной изменю; Я ж не могу ей изменить, Равно как милой вред чинить. Не знаю сам, из них какой Солгать велит мне долг мужской, Но вынужден признаться в том, Что был с обеими лжецом. Я сделался так близок деве, Что стал неверен королеве; Влюблен так страстно в королеву, 520 Что ввел в обман заране деву. Их и себя сбил с толку я. Им лишь во вред любовь моя. Обеим я принес печаль, И мне равно обеих жаль. Обеих я собой пленил, Обеим низко изменил: Нарушил я непоправимо И слово, данное любимой, И клятву, данную жене. 530 Хоть раз быть честным надо мне. Коль изменил я королеве, Мой долг — остаться верным деве, Но я, хоть с ней обязан быть, Не властен первую забыть. Не знаю я, что делать дале, Томлюсь от страха и печали. Мне тяжко быть с женой своей, Но тяжелей — расстаться с ней. Что бы ни ожидало нас, 540 Я должен с ней возлечь сейчас. Я так теперь с Изольдой квит, Что сам с пути всем этим сбит, И, счеты вновь с ней тщась свести, Совсем уже собьюсь с пути. Я выхода не нахожу, Как ни сужу и ни ряжу. Коль будет мной жена пригрета, Прогневает Изольду это; Коль не познаю я жену, 550 Вменится это мне в вину И ею, и ее родней, В которой, брезгуя женой, Я злобу пробужу большую, И богом, ибо согрешу я. Мне все равно держать ответ, Возлягу я с женой иль нет, Хотя — признаюсь, не тая, — Второе предпочел бы я, Затем что был бы только рад 560 Не знать супружеских услад. Что я ни делай, ей чутье Подскажет: любят не ее. Нетрудно догадаться ей, Что я к другой влекусь сильней И мне лишь та, а не жена Сейчас желанна и нужна. В жене любовь я остужу, Коль ей в утехах откажу. И ненависть в нее вселю 570 Тем, что союз наш не скреплю Так, как природа нам велит. Людей пренебреженье злит: Кто нас желает, те нам милы; Кто не желает, те постылы. Где пыл угас, там нет любви — Лишь ненависть кипит в крови. Итак, сулит одни напасти Мне воздержание от страсти. В глазах жены из-за него я 580 Бесчестием себя покрою И навсегда лишусь плодов Всех воинских своих трудов. Презреньем воспылать жена За немощность ко мне должна. Заставит холодность к супруге Забыть про все мои заслуги, И той, кто влюблена в меня Была до нынешнего дня, Я стану мерзок и постыл, 590 Ее не разделивши пыл: Ведь для влюбленных, как известно, Залог любви — союз телесный, А коль не любы нам услады, То, значит, и любви не надо. Но ненависть жены моей Мне, право же, любви нужней. В обман я ввел себя и всех. На мне пред королевой грех. Я ею встарь был так любим, 600 Но вожделениям своим И прихотям, и воле злой Дал столько власти над собой, Что с девою знакомство свел И с нею под венец пошел, Решив любимой изменить, Хоть верность должен ей хранить, И обману ее вдвойне, На деле мужем став жене. Боюсь, я спор с собой веду 610 В надежде, что предлог найду Любовь к Изольде той предать И близость с этой оправдать. Мне надобен предлог такой, Чтоб вправе быть возлечь с другой. Но раз жива Изольда — грех Ей лгать, чтобы вкусить утех. Клятвопреступник низкий тот, Кто с милой ложь пускает в ход. Я ж той солгал, кого люблю, 620 И грех по гроб не искуплю. Теперь любимую свою Во всем я правой признаю И наказанье потому С раскаяньем в душе приму: Возлечь с женою поспешу, Но наслаждений не вкушу, А горшей пытки и врагу Едва ли пожелать могу. Всю ночь терзать меня я сам 630 Любви и ненависти дам: Коль жажду я жены своей, Отказ от нег — всех мук страшней; А коль не надо мне услад, Лежать с супругой — сущий ад. Будь ненависть то иль любовь, Страдать я буду вновь и вновь, И это мне епитимья За зло, что втайне сделал я. Узнав о ней, простит вину 640 Мне та, кого люблю одну".
вернуться

141

Блио — см. прим. 18 к роману Беруля.