Выбрать главу
Тристан к жене идет на ложе, Целует в губы, в щеки тоже, Вздыхает и поближе жмется, Но равнодушен остается. Не хочет он жены своей, Не хочет и уйти от ней. Мечтой к Изольде устремлен, С собой не в силах сладить он: Любовь к прекрасной королеве 650 В нем гасит вожделенье к деве. Как ни ласкает он ее, Природа не берет свое. Любовь и совесть не велят Ему с женой вкусить услад. Природе он бы уступил, Когда б Изольду не любил: Желанье без любви в сто раз Слабей любви, воскресшей в нас. Не будь другая им любима, 660 Жену познал бы он, вестимо. Тристан всю прелесть девы видит. Свою любовь он ненавидит: Ведь лишь из-за нее одной Не насладиться им с женой. И все ж любви покорен он, Хотя, растерян, удручен, В смятении, тоске, испуге Не знает, что сказать супруге И как личиной благовидной 670 Прикрыть от нег отказ постыдный. Он, перебарывая стыд, Отречься сам себе велит От ласк, которых восхотел, Но так вкусить и не посмел, И говорит жене: "Родная, Не обижайся заклинаю На то, что вам хочу открыть И что прошу от всех таить. Одну лишь вас, свою жену, 680 Я в это посвятить дерзну. Разбередил я правый бок, Когда сегодня с вами лег: Там язва у меня была И до сих пор не заросла. Перетрудился я, и вот Мне боль покою не дает. Так тело все она палит, Так от нее нутро горит И так я выбился из сил, 690 Что мой любовный пыл остыл. В беспамятство, взалкав услад, Три раза я впадал подряд И был подолгу недвижим. С утехами повременим, Но не сердитесь: мы потом, Коль захотим, свое возьмем". "Мне ваш недуг, — она в ответ, — На свете всех страшнее бед, И я охотно подожду 700 С тем, что имели вы в виду". Меж тем Изольда без Тристана Печалуется непрестанно, И ночью думает и днем Лишь о возлюбленном своем, И ничего, и никого Так не желает, как его. Он в мире всех дороже ей, И нет у ней о нем вестей. Она не знает, жив ли он 710 И где скитаться принужден, И нужно ей, чтоб скорбь унять, Хоть что-нибудь о нем узнать. Тристан — в Бретани; ей же мнится, Он мог в Испании зажиться, Где великана встарь убил, Чей дядя, исполин Оргил,[142] Приплыв из Африки далекой, За краем край громит жестоко. Оргил могуч, неустрашим, 720 Всегда сразиться рад с любым, Тех ранил, тех поубивал И бороды им посбривал, А из бород, чтоб всех страшить, Себе надумал шубу сшить. Он слышал, что меж королей Король Артур других славней, Везде отвагой знаменит, Ни разу в битве не разбит И все, кто с ним ни вел войну, 730 Или мертвы, или в плену. Гонца Оргил, прознав о том, К Артуру снарядил с письмом, Что дорогую шубу шьет Себе он ныне из бород, Которые в чужих краях Булатом посбривал в боях У всех, кто драться с ним дерзал, Будь то король или вассал. Выходит шуба хоть куда, 740 Да нехватает — вот беда! — Клока волос на бахрому, И подобает потому Артуру, коль уж первым тот Среди всех королей слывет, Сбрить тотчас волосы с лица И переслать через гонца, А он, Оргил, по дружбе, их Нашьет поверх бород других. "Как властелинов властелин, 750 Клянусь, — прибавил исполин, — Коль ты простишься с бородой, Ей оказать почет большой: Я повеление швецам Отделать ею шубу дам. А если не простишься с ней, Знай, против бороды твоей Ту шубу ставлю я свою, Что разгромлю тебя в бою, И бороду тебе обрею, 760 И шубу сохранить сумею".
вернуться

142

Оргил. — Об этом великане, отрезающем бороды у своих противников, рассказывает англо-нормандский поэт Вас в "Романе о Бруте" (середина XII в.). Вообще аналогичные персонажи встречаются в куртуазных романах довольно часто. Как полагают исследователи, в основе последующего рассказа лежит какая-то легенда о грозном разбойнике (возможно, скандинавском викинге), терроризировавшем жителей испанского побережья. Отрезание бороды, кроме унизительного оттенка, имело еще и магический смысл — оно было равносильно утрате большей части могущества данного персонажа.