Выбрать главу

– Тогда… – Сэм оставил этот неудобный вопрос неозвученным.

Миссис Дарнелл рассмеялась.

– Вы думаете о том, кто был ее крестным отцом, который оставил ей в наследство три миллиона? Это был мой первый муж, Джордж. Ему было нелегко расставаться с деньгами. Мне практически пришлось пригрозить убить его, если он не включит ее в свое завещание. Родители-то вычеркнули дочь из своего завещания. А мне хотелось, чтобы у нее было что-то свое, даже если ей понадобится долго ждать, чтобы это получить. А потом, когда Джордж заболел, мне пришлось сказать ему, что она не очень-то и торопится это получить. Но было уже поздно. Он ушел от нас, и она больше не была нищей.

– Но потом она все это раздала.

– Мне бы следовало раньше понять, что она способна на такое. Она не желала быть такой, как ее родители, включая богатство. И еще она близко к сердцу принимала те строки из Библии, от которых многие из нас так беспокоятся, что плохо спят по ночам.

– Какие именно?

– Те, которые утверждают, что богатому попасть в рай столь же трудно, как верблюду пролезть в игольное ушко.

Ее муж улыбнулся, глядя на машины впереди них.

Сэм уставился в окно.

– Как вы думаете, она попала в рай?

– Хорошо бы, если б попала. Иначе зачем нужен рай, если туда не принимают ангелов?

– А сами вы хотите в итоге оказаться в раю?

– А зачем, как вы думаете, мы все время таскаемся в Египет? Я разыскиваю там верблюдов-пигмеев!

Сэм засмеялся:

– Но им все равно требуется очень большое игольное ушко, не так ли?

Тут в первый раз заговорил ее муж:

– А вы разве никогда не слыхали про небоскреб Спейс-Нидл, Космическая Игла, в Сиэтле?

Сэм снова рассмеялся. Ему нравились эти люди.

Через секунду он сказал:

– Теперь я понимаю, почему вы не выносите ее родителей.

Миссис Дарнелл кивнула.

– Отвратительные, гнусные люди. Никакого милосердия, никакой жалости. Ни у них по отношению к ней, ни у нее по отношению к ним.

* * *

Муж Банни Дарнелл волшебным образом нашел место для парковки возле музея Фрика[12], а затем благополучно провел все их трио мимо швейцара в лифт, который доставил их прямо в пентхаус Уиндзоров.

– Буфет с закусками по правому борту, – уведомила Сэма миссис Дарнелл. – Бар – по левому, хозяин и хозяйка принимают гостей на шканцах, напротив окон. Обратно поедете с нами?

– Нет, спасибо. Я лучше домой.

– Нет проблем, как нынче выражается молодежь, – сказала миссис Дарнелл. – Лучше бы они этого не делали. И куда только подевалось простое и любезное «как вам будет угодно»?

После чего она удивила его, легонько положив руку ему на плечо, чтобы поцеловать в щеку.

– Если вам повезет, они вас не запомнят, – прошептала женщина, заставив его повернуться лицом к ней так резко, что он на секунду лишил ее равновесия. Сэм ухватил ее за локоть, чтобы не дать упасть.

Он извинился, а все собравшиеся вокруг уставились на нее озабоченно, а на него – осуждающе.

Банни Дарнелл посмотрела ему прямо в глаза и сказала тихо, но твердо:

– Не надо сожалеть о том, что вы сделали, и извиняться, Сэм.

Он смотрел, как она отходит в сторону, потом повернулся к окнам.

Когда Сэм сумел снова ясно мыслить, то присоединился к цепочке людей, дожидающихся своей очереди поговорить с родителями умершей девушки. Со всех сторон до него доносились восклицания, выражавшие восторг видом, открывающимся из окон на Сентрал-парк. Он тоже посмотрел сверху на его деревья и дальше, на свой любимый Уэст-Сайд, и пожалел, что он сейчас не там, с женой и сыном, со своей счастливой семьей, вместо того чтобы торчать здесь, в Ист-Сайде, в доме семьи несчастной.

Когда официант в белой куртке прошел вдоль цепочки людей с серебряным подносом с бокалами вина, Сэм испытал искушение выпить, но решил, что лучше будет сохранить мозги трезвыми.

* * *

– Я был ее врачом, – тихо сообщил Сэм ее матери.

– Я знаю, кто вы такой, – холодным тоном ответила она.

Она тоже была его пациенткой, давно – только до того дня, когда она привела к нему Присс для теста на беременность.

– Можно будет поговорить с вами наедине? – спросил он.

Женщина отступила на шаг, кивком головы дав понять, что он должен последовать за нею к окну позади нее.

– Вы простите, что я задаю вам вопрос, который вроде как не имеет ко мне никакого отношения, но я хотел выяснить, не разговаривала ли Присцилла с вами в последние дни?

– Разговаривала с нами? Если вы хотите сказать, не приходила ли она сюда без предупреждения после стольких лет, в течение которых она не обменялась с нами ни единым словом, то да, приходила и разговаривала. Если вы хотите сказать, не повторяла ли она те жуткие слова, что говорила нам много лет назад, то да, повторяла. И, я полагаю, она говорила их так же и вам, иначе вы не пришли бы сюда и не задали бы этот вопрос. Следует отдать вам должное, доктор. По всей видимости, вы никогда и никому эти слова не передавали, потому что иначе, мне кажется, мы бы про это узнали, если б вы нарушили свою клятву соблюдать конфиденциальность. Поэтому я и доверюсь вам, доктор, и сообщу, что моя старшая дочь была чудовищным, отвратительным лжецом, а вовсе не ангелом, каким считали ее некоторые.

вернуться

12

Фрик, Генри Клэй (1849–1919) – американский промышленник и филантроп. Основал в Нью-Йорке музей искусств, носящий его имя.