Выбрать главу

Берли

И острову такое благо даст Одна из Стюартов?

Мария

Скрывать не стану, — Да и зачем? — питала я надежду Два доблестных народа, им во благо, Объединить под сенью древа мира. Могла ль я знать, что стану жертвой их Вражды старинной? Я мечтала, сэр, Жестоким распрям положить предел, Навеки потушить огни раздора. Как Ричмонд, прародитель мой, уняв Кровавый спор, соединил две розы, [19] Короны я двух стран связать хотела.

Берли

Худым путем вы к этой цели шли: Воспламенив державу, вы мечтали Прорваться к трону сквозь огонь усобиц.

Мария

Неправда, сэр! Пред всемогущим богом — Я смуты не хотела! Где улики?

Берли

Не спорить я пришел сюда. Вердикт Уж вынесен, и споры бесполезны. Признали судьи — сорок против двух, — Что вами попран прошлогодний билль И вы законной каре подлежите. Постановил парламент год назад: «Когда мятеж в английском королевстве Произойдет, во имя или в пользу Особы, посягающей на трон, Особа таковая подлежит Суровой каре — вплоть до смертной казни». Понеже установлено…

Мария

Лорд Берли!.. Кто сомневался в том, что нарочито Мне на погибель принятый закон Меня же и погубит? Горе жертве, Когда законодателя уста И приговор над нею произносят! Признайтесь, лорд, закон был этот принят, Единственно чтоб извести меня.

Берли

Чтоб вас предупредить,миледи. Вы Закон в ловушку обратили сами! На бездну указали вам — в нее Вы, честно упрежденная, сорвались, Общаясь с Беббингтоном вероломным И всей его кроволюбивой братьей. Про все вы знали! Всем руководили Из накрепко затворенной тюрьмы.

Мария

Я всем руководила? Но когда И как? Где доказательства?

Берли

Недавно Вам на суде уж предъявляли их.

Мария

Чужой рукой подделанные списки! Нет, пусть мне обвинители докажут, Что я их диктовала, слово в слово Такдиктовала, как их зачитали!

Берли

Сам Беббингтон, сбираясь в путь последний, Их подлинность, миледи, подтвердил.

Мария

Зачем же вы, пока он был в живых, Обоим нам не дали очной ставки? Зачем его прикончили так спешно, Не допросив лицом к лицу со мной?

Берли

Шотландцы Нау и Кэрл, у вас в писцах Служившие, согласно показали, Что это все писалось с ваших слов.

Мария

Так по доносу челяди моей Осуждена я? Суд поверил людям, Меня, их государыню, предавшим? Изменникам моим от той поры, Как, мнево вред, солгали вамв угоду?

Берли

Не вы ли Кэрла честным и прямым Слугою называли, и не раз?

Мария

Таким он представлялся мне. Но доблесть Мужская лишь в опасностях видна. Под страхом пытки мог он показать, Чего и сам не ведал хорошенько. Он думал лжесвидетельством спастись, Не повредив чрезмерно королеве.

Берли

Он клятву дал суду без принужденья.

Мария

Но не со мной лицом к лицу. Как,сэр? Вот два свидетеля, и оба живы. Прошу, сведите нас, милорд! Пускай Они при мне повторят показанья! Зачем меня одну лишают права, В котором и убийце нет отказа? Мне Толбот говорил, мой прежний страж: Парламент в это царствованье принял Закон, велящий, чтобы обвинитель В суде пред обвиненным говорил. Не так ли? Иль ошиблась я? Сэр Полет, Всегда вы мне казались правдолюбцем, Так будьте ж им! По совести скажите: Таковзакон в английском королевстве?

Полет

Да, есть у нас такой закон, миледи. Что так, то так. Не скрою.

Мария

Что ж, милорд! Когда ко мне так строго прилагают Закон английский всюду, где закон Мне в пагубу, зачем его обходят Везде, где он во благо мне? Ответьте! Зачем мне с Беббингтоном очной ставки Не дали, как закон повелевал, Да и теперь с живыми не дают?

Берли

Спокойнее, миледи! Ведь не только Сношенья с Беббингтоном…
вернуться

19

Как Ричмонд, прародитель мой, уняв // Кровавый спор, соединил две розы… — Генрих VII Ричмонд, потомок Ланкастеров (с материнской стороны), женился в 1485 году на дочери Эдуарда IV из дома Йорков; так были соединены два враждующих рода и положен конец их борьбе, известной под именем войны Алой и Белой розы.