Выбрать главу
царские слуги зовут: казните преступников этих. Без колебаний ваш дух разожгите, герои, отвагой, смело возьмите мечи, сжимайте сильней рукояти; долг да подвигнет тебя пред отцом, чувство дружбы — Пилада, 660 пусть направляет тебя печаль, а его — жажда славы. Труд невелик[230] уложить пропащую женщину разом, много ли надо минут, чтоб сломить мужицкое тело?" Так им промолвил старик. И друзей разжигает надежда, шаг ускоряют, скорбят, что еще не видны им Микены. 665 "Видишь, мы снова в пути", — так Орест старику отвечает. "Шаг прибавляем", — Пилад говорит, и затем Дорилаю: "Старче, ты первым иди, мы же оба спешим за тобою, чтоб домочадцы, на слух восприняв драгоценную тайну, жили с надеждой три дня, что мы внезапно нагрянем". 670 Кончил; оставив друзей, старец в город отправился первым; радость шаги ускоряет, которым препятствует возраст[231]. Вот уж пройден путь; устав, он кремля достигает, тайно собщает немногим, что жив-де Орест и за род свой мстителем грозным сюда в недалекое время вернется; 675 просит настойчиво всех, чтоб твердо хранили молчанье, только лишь верным рабам потихоньку секрет открывая. Так и случилось, что все знать могли о грядущем событье, кроме виновных: они могли бы заранее скрыться иль свою жизнь защищать, взяв оружие в грязные руки. 680 Ждут господина рабы: часть готова занять ворота, эти — дворец, а часть — захватить высокие стены. День золотистый меж тем в шипении волн[232] возвращает, словно завещанный дар, после сна ночного природа; солнце сияет, платя за ущерб, нанесенный Тиесту[233]. 685 Стены увидел Атрид, что когда-то ребенком оставил[234], помнил, однако, о них и, руку простерши, промолвил[235]: "Древнему дому привет, привет вам, родные Микены! Снова верну вам почет, хоть прокляты были вы раньше, если манов отца насыщу я матери кровью. 690 Царская властная тень узнает в мстителе сына, видя, как мощный удар наземь свалил Клитеместру[236], — так, как погибла жена пророка Амфиарая". Кончил. Душой трепеща, взирает изгнанник на стены, давний припомнив свой путь; Пилад за ним следом ступает. 695 После того как вошел, узнает толпа домочадцев лик Агамемнона[237] в нем, глаза, и походку, и руки, с радостным плачем встречают, с безмолвной надеждой ликуют. "Пусть затворяют ворота", — Пилад промолвил Оресту. Заперт засовами вход, трубы Смерти громко запели. 700 Оцепенели преступники, страх обнимает Эгиста. "Не обещала я разве[238] данайцам навеки покоя? В Аргосе нет никого, кто нам угрожал бы войною, коли уж Гектор убит, оружьем разгромлена Троя", — так говорила рабам царица, безумствуя в гневе. 705 "Вас отпущу, лишь бы мне состариться вместе с Эгистом". Злобные сыплет слова, как будто бы мститель свирепый; тут, задыхаясь, бежит служанка с известьем зловещим, молвит: "Явился Орест"; словам ее сразу не верят, думают, сон свой пустой излагает и глупости мелет. 710 Здесь во дворце им Пилад предстает, озлобленный, суровый (неумолим был к врагу и грозен Аякс Теламонид[239], с Гектором выйдя на бой, семикожным щитом прикрываясь), брань на устах и гроза во взоре, и меч обнаженный ярко сверкает. Кричит он преступникам: "Правя жестоко, 715 вечно надеялись власть сохранить, чтоб заслуженной кары вам навсегда избежать? Но смерти одной вам не хватит[240] в муках кровавых дано искупить преступленья былые!" Молвил и к слугам он речь обратил, призывая их к мести: "Свергните разом чуму с высокого царского трона, 720 за ноги[241] жертвой жестокой Атриду-царю волочите; пусть топоры палачей разрубят мужицкое тело[242], и да погибнет пастух той же смертью, что царь был погублен! Руку, однако, мою пусть сперва оросит своей кровью". Молвил и, меч обнажив, всадил Эгисту меж ребер. 725 Ноги веревкой связав[243], тащат слуги сраженное тело и за воротами — там, где убитый Атрид простирался, — тысячей острых секир разрубают, дробя ему кости, и, расчлененные, в ранах, жалко трепещут суставы. А Клитеместра, решив, что смерть от нее отступилась, 730 что пощадил ее сын, о своем пастухе сокрушалась; вдруг перед нею — Орест, врага любого свирепей, слуги толпою за ним, к убийству родимой готовым; за косы мать ухватив, сын волочит ее, восклицая: "Верно, надеялась ты, безнаказанно царствовать будет
вернуться

230

Труд невелик. — Ср. 190.

вернуться

231

Ст. 671. — Ср. Drac. Hel. 110.

вернуться

232

В шипении волн — трущихся об оси колесницы Солнца, 803 сл. Ср. Stat. Silv. II. 7. 27: "И от вращенья колес скрежетанье ты слышишь".

вернуться

233

Ущерб, нанесенный Тиесту. — См. 491-493 и примеч.

вернуться

234

Ребенком оставил. — См. 285, 572, 694.

вернуться

235

Руку простерши, промолвил. — Ср. Verg. Aen. II. 688, Χ. 667; Stat. Theb. Vin. 146.

вернуться

236

Клитеместру — конъектура Мэли (Anonymi Orestis Tragoedia emendatio-rem edidit J. Manly. Lipsiae, 1866). В рукописях А и В стоит имя Эрифилы, попавшее в текст, скорее всего, из маргинальной глоссы к ст. 692, где упоминается Амфиарай — прорицатель, знавший, что поход семерых против Фив обречен на неудачу. Однако он вынужден был уступить настояниям своей жены Эрифилы, подкупленной Полиником, и присоединиться к походу, в котором погиб. Сын его Алкмеон отомстил за отца, убив мать. См.: Stat. Theb. IV. 187-213; Paus. V. 17. 7 sq., IX. 41. 2; Apold. Ш. 6.2; 7. 5; Hyg. 73.

вернуться

237

Лик Агамемнона. — Ср. Verg. Aen. Ш. 490: "Те же глаза, и то же лицо, и руки, и кудри"; Sen. Tro. 464-466.

вернуться

238

Не обещала я разве! — Так как Клитеместра исключает возможность нападения извне (702), она воспринимает действия прислуги как сигнал к началу восстания. Отсюда — ее обещание отпустить рабов на волю.

вернуться

239

Ст. 711. — Ср. Drac. Ach. 104. О единоборстве Аякса Теламонида, вооруженного своим знаменитым семикожным щитом, с Гектором, см.: П. VII. 206-232; It. Lat. 611: "Страшный удар он щитом семикожным своим отражает".

вернуться

240

Смерти одной вам не хватит. — Ср. 478 сл., 727 сл., 906-909.

вернуться

241

За ноги. — Ср. 349.

вернуться

242

Мужицкое тело. — Ср. 662.

вернуться

243

Ноги веревкой связав. — Ср. 526.