Выбрать главу
735 твой окаянный Эгист, и мнила к могиле отцовской долю прибавить детей[244]? Ты ошиблась: я жив, и умрешь ты, дланью моей сражена, мать преступная, смертью кровавой, телом прикроешь своим[245] ты мужа убитого кости!" Мать, обнажив свою грудь[246], молила в смятенье Ореста: 740 "Ради вскормивших тебя сосцов, пощади меня, мальчик! Именем вышних богов, и отца, и сестры, тебе милой, той, что, похитив, тебя от ярости нашей укрыла, друг тебе дорог Пилад, его именем я заклинаю: мать пожалей ты, прости, пожалей, молю, если имя 745 матери все же носить я достойна!". А сын: "Понапрасну слезы изводишь[247]: отец средь подземных теней ожидает. Дева оплакала смерть господина, троянка Кассандра[248]; и не сразила, рабыней став после Гектора смерти, пленница Пирра[249], когда-то державная Трои царица; 750 ты ж, предпочтя пастуха, пролила кровь царя и супруга. Вот что велит мне Пилад и к чему сестра понуждает[250]: дикой отваги вкусив[251], да падешь под мечом моим грозным". Видит жена, нет надежд добиться от сына пощады: быстро приходят на ум предсказанья вещуньи фригийской[252]. 755 "Если угодно тебе за отца отомстить[253] нам обоим, то пусть Пилада рука меня скосит и меч тот же самый, что и Эгиста скосил; пусть на тело его упаду я, нашей зачинщик вины и участница[254] всех преступлений; будет свидетелем кровь наша, вместе смешавшись, всем теням, 760 что преступлений сообщников ждет общий жребий зловещий". "Хочешь ты мертвой прикрыть своего развратника тело[255], — сын говорит, — но падешь ты уж лучше на кости супруга; пусть не смешается кровь под ударом меча грозового, пусть искупления смерть не дарует обоим влюбленным, — 765 каждый пусть примет из вас свою долю возмездья святого, карой одной сражены, и будешь лежать ты отдельно". Молвил; к могиле отца подойдя, свою речь продолжает: "Отче, дыханья и чувств лишенный, почтенья достойный, вот приношу тебе дар[256], — прими справедливую жертву; 770 я на закланье веду Клитеместру, матрону[257] Эгиста, прежде твою (если б так не случилось!). Одно утешенье[258]: там она ляжет, где ты погиб, секирой сраженный. Поздно возмездье пришло — мой возраст тому оправданье; раньше хотел бы свершить". Добавляет данайская матерь: 775 "Солнце, небесная ось, элементы, земля, море, реки, общая мать всех вещей — природа[259], подземное чрево, все поглядите, как сын своей матери стал благодарен, долг за рожденье воздал и за молоко расплатился". Так говорила она, обращаясь, однако, к глухому: 780 лик отвращает Орест, верный сыновнему долгу. Вот снова солнце коней от пути отклоняет, благое[260], мрачная, скорбная тень покрывает небо, как сетью; в страхе пред ночью не вовремя вся замирает Эллада, хаос природу страшит[261], мрачной тьмы элементы боятся; 785 хвалит вину Энио, Эриния[262] меч обнажает. Пурпурный плащ закусив свой сжатыми крепко зубами, пала царица, и тунику тянет руками все ниже, к самым ногам[263], боясь, что встретит смерть обнаженной; с ликом печальным везде смущенные взоры бросала, 790 в смертный впервые свой час, теперь лишь страшася позора, стыд испытала она, которого раньше не знала. Белые члены ее окрашены кровью багряной[264], билося тело от ран нанесенных, песок попирая[265], и неизбежная смерть исторгла жизнь вместе с кровью[266]. 795 Тут устремляются оба, отмстив, в царевы покои, — так возвращаются львы с темнорыжею гривой с охоты, страшные, мяса скота истребленного вдоволь отведав. Царский встречает дворец друзей, забрызганных кровью; сходятся вместе данайцы, им царский почет воздавая[267]; 800 часть сострадает Атриду, другая — матери бедной, впрочем, открыто никто не винил совершивших убийство, и не нашлось никого без слов осужденья Эгисту. День оскверненный прошел, погрузило в шипящие волны[268] оси квадриги своей солнце; сестра[269] возвратилась, 805 влажный простерла свой плащ[270], покой призывая снотворный; время пришло, и пути середины достигнули звезды[271], — вестник явился, что Пирр, Ахиллеса потомок, похитил,
вернуться

244

Долю прибавить детей. — Ср. 350-352.

вернуться

245

Телом прикроешь своим. — Ср. 762.

вернуться

246

Мать, обнажив свою грудь. — Ср. 567-569. Общее место в изображении убийства Клитеместры: Aesch. Cho. 896-898; Eurip. El. 1206-1207; Or. 526-529, 566 570; Anth. Pal. IX. 126.

вернуться

247

Понапрасну слезы изводишь. — Ср. (дословно) Stat. Theb. II. 655.

вернуться

248

Дева оплакала... Кассандра. — Ничего подобного традиция не знает. См., напротив, 3 сл. и примеч.

вернуться

249

Пленница Пирра — Андромаха, ставшая после взятия Трои наложницей Пирра. См.: Eurip. Andr. 12-25; Tro. 272-274; 568-600, 658-678; Verg. Aen. III. 325-329.

вернуться

250

Сестра понуждает. — Ср. активную роль Электры в побуждении Ореста к действию: Aesch. Cho. 429-433, 445-450; Eurip. El. 647-668, 963-984. Аналогичный довод: Drac. Hel. 535.

вернуться

251

Дикой отваги вкусив — при убийстве Агамемнона: 234-264.

вернуться

252

Предсказанья вещуньи фригийской. — См. 146-150.

вернуться

253

Если угодно тебе... — То же начало стиха: Drac. Hyl. 52.

вернуться

254

Зачинщик и участница. — См. 164-219.

вернуться

255

Своего развратника тело. — Орест отказывает в этой просьбе матери в отличие от изображения у Эсхила (Cho. 894-895, 904-907, 973) и Софокла (Е1. 1491-1496), где он намеренно убивает изменников одного рядом с другим. См. также почти буквальные повторения: 738-762, 757-761, 759-763.

вернуться

256

Приношу тебе дар — т. е. кровь обреченной на смерть Клитеместры.

вернуться

257

Матрону — анахронизм, полный сарказма: с именем матроны римляне связывали представление о достоинстве и супружеской верности.

вернуться

258

Одно утешенье — для убитого царя.

вернуться

259

Элементы, общая мать всех вещей — природа — понятия, заимствованные из поздней натурфилософии (в частности, из поэмы Лукреция) и являющиеся в устах Клитеместры очевидным анахронизмом. Ср. также Drac. Ach. 117. Само это обращение ср. со словами Прометея в одноименной трагедии Эсхила, ст. 88-92.

вернуться

260

Снова солнце коней отклоняет. — Ср. 492 сл.

вернуться

261

Хаос природу страшит. — Ср. дословно: Lucan. V. 634.

вернуться

262

Энио. — См. 498 и примеч. Эриния, согласно традиции, здесь уже готовится к преследованию Ореста, хотя в дальнейшем никакой роли не играет.

вернуться

263

Тунику тянет руками. — Ср. Eurip. Нес. 568-570 (о Поликсене); Ον. Metam. ХШ. 479 sq. (о ней же); F. II. 833 sq. (о Лукреции); Suet. Caes. 82. К самым ногам. — Ср. дословно: Verg. Aen. I. 404; Prudent. Psych. 634: "Платье, вниз опускаясь, ноги надежно скрывает."

вернуться

264

Ср. 524.

вернуться

265

Ср. 264.

вернуться

266

Исторгла жизнь вместе с кровью. — Ср.: Ov. Metam. II. 610; Anth. LatJ. 1,10 (пересказ сцены самоубийства Дидоны из IV кн. "Энеиды"); II. Lat. 515 ("с кровью горячею жизнь свою изливает").

вернуться

267

Им царский почет воздавая. — Хотя в Микенах право на такие почести имеет один Орест, Пилад приобщается к ним и как его ближайший друг и как племянник Агамемнона.

вернуться

268

См. 682 и примеч.

вернуться

269

Сестра — т. е. Луна, ведущая за собой ночь. Близнецов Аполлона и Диану в античности достаточно рано стали ассоциировать с Солнцем и Луной. См. 97 и примеч.; Sen. Ag. 837-840.

вернуться

270

Влажный плащ. — Тот же образ: Claud. Rapt. I. 276 ("Влажная ночь").

вернуться

271

Ср.Verg. Aen. IV. 524.