Выбрать главу
всех удалив, не скрывает, что жрица сестрой оказалась; видит, однако, что ум поврежден у него, сумасшедший 885 речи толковой лишен. Молитвой ночной очищает брата и с ним уезжает, идол похитив Дианы. Только достигли Микен, Молва наставляет Молосса; тот в преступленье двойном обвиняет Ореста; в Афины он забирает его, чтоб предстал пред судом по закону. 890 Старцы сбираются в храм[295], им для этого данный Минервой; отпрыск Ахилла встает и, любовью к отцу побужденный, так начинает[296]: "Законов источник, знатнейшие люди, я объявляю виновным в преступных деяньях Ореста: кровные узы забыл, пренебрег человеческим правом, 895 вышних богов осквернил и собственной пролил рукою матери кровь. Если мать изменила, возможно, Атриду, — чем же здесь Пирр виноват? Разве был он похож на Эгиста? Сын Ахиллеса могучего, Азии всей покоритель, в храме дары приносил — и коварно убит был Орестом. 900 Скажет, пожалуй, что мать преступна была, нечестива, вдвое преступна[297], к измене прибавив убийство супруга. Пусть справедливым судьей виновница предана казни, но не сыновним мечом[298]. Устыдится ли новых проступков тот, кто убийств череду начал с матери? Строго судите[299], 905 древнего отрасль Кекропа[300], — Афинам такое пристало мщенье. А смерти в мешке[301] не будет довольно Оресту; вот что с таким надо делать[302]: повсюду изранив железом, члены отдельно отсечь, чтобы близкую смерть отодвинуть; пусть остается на время растерзанным трупом живущим". 910 Так он сказал и умолк. Орест же ему отвечает: "Знатные люди данайцев, мудрые, разума светочь, высшая слава Афин, судьи священного права, рад я, что здесь, среди вас, мое разбирается дело: жены ведь есть и у вас, вы их любите, как подобает, 915 помните, думаю, вашей минувшей юности годы[303], к вашим невестам любовь, обещание близкого брака. Вышним обязан богам, что после припадков безумья снова, как прежде, здоров, средь судей обвиненью внимаю. С ясным умом чту я суд афинский, по праву священный, 920 и отличить я могу зло от добра. Посудите: должен быть ваш приговор не о моем столько деле, сколько о праве богов, одобренье свое показавших тем, что, очистив меня, исцелили страдавшую душу; если б я был нечестив, боги меня б не спасали. 925 Мать защищает Молосс, но он этим меня обеляет[304]: мести достойна убийца, — убитый отец не достоин? Есть ли безумец такой, святотатец, который решится отчих богов обвинять, чья власть до конца совершенна? Пусть порицает богов, пусть их к борьбе призывает, 930 пусть затевает войну гигантов[305], богов осуждая. Пусть упрекает меня — откуда ж припадки безумья? Были заботой печальной, не за вину наказаньем: душу вздымает тоска, сердце в груди угнетая. Пирр похитителем был, я отмстителем кражи явился, — 935 смертный один обвиняет того, кто одобрен богами. Стражи закона, прошу, оправдайте того приговором, кто уж богами спасен, очищен судьбою благосклонной". Молвил, речистый язык обуздав молчанием скромным. И начинается суд с рассмотреньем деяний Ореста. 940 Разные камешки там по обычаю в урну бросали[306]: белыми право на жизнь, красными смерть присуждали. Вот, голоса посчитав, решили, что нет приговора: равным выходит число[307] камешков белых и красных. Но у Минервы в руке зажат был камешек белый; 945 в пользу Ореста кладет; возглашают: "Оправдан виновный". Знатные судьи о нем такой приговор произносят: "Если б решенья богов обсуждать дозволялося людям, дело Ореста должно б обычным путем[308] разбираться; воля ж объявлена нам богов; милосердие неба 950 в наши не входит права; да смолкнут судебные споры! Кто б опрометчиво стал небесные рушить законы? Кары богов не сумел избежать ни Парис[309], рассудивший вечных богинь, избежать наказанья не смог и Тиресий. Пирр похититель погиб, справедливым мечом пораженный; 955 если ж он в храме убит, значит, власть до конца совершенна[310] мощных богов, и карают, когда захотят. Пусть спокойно в дом возвратится Орест, — не грозит ему обвиненье". Так все приходит к концу[311], и Ореста приветствуют люди, с радостью друга, лишь суд он покинул, Пилад принимает; 960 сестры с обеих сторон[312] обнимают желанного брата, и вчетвером же спешат снова с радостью видеть Микены; полнится царский дворец навсегда возвращенным богатством[313]. Боги, которым вручил своей волей Отец-Громовержец полную власть[314] над землей и над небом, над воздухом, морем, 965 просит вас кроткая Честность[315], добрая просит Невинность и Состраданье благое, семейная молит вас Радость, Род человеческий, кровные Узы, от века святые, Связи домашние вас заклинают, Союз меж родными: хватит лемносского зла и Данаид[316], что сумели 970 брачный чертог свой в костер превратить, и деяний Тиеста[317], и бесконечных грехов, о которых рассказывать стыдно; вот и в Микенах позорит тройная трагедия[318] славу греков; подвластный вам мир пощадите[319], пеласгов несчастных вы отвратите, прошу, от новой чреды преступлений.
вернуться

295

Сбираются в храм. — Драконции спутал холм Ареопага, где суд проходил под открытым небом, с Парфеноном — храмом Афины на Акрополе, совершенно не подходящем для суда о пролитии крови. Может быть, Драконции представлял себе Парфенон по аналогии с храмом Юпитера Капитолийского, где в ряде случаев происходили заседания сената; называя далее судей старцами (patres — сенаторы), он подкрепляет эту аналогию. Однако судебные процессы и в храме Юпитера не происходили.

вернуться

296

Речи сторон в ст. 892-937 построены с использованием традиционных приемов судебного красноречия. Речь Молосса: 892: "соискание благосклонности", имеющее целью расположить к себе судей (ср. 87-93 и примеч.); 893-896: суть обвинения (propositio); 897-899: изложение обстоятельств дела (narratio); 900-904: опровержение возможных возражений обвиняемого (refutatio); 904-909: заключение с требованием меры наказания. Речь Ореста составлена менее искусно, что можно отнести за счет его взволнованности: человеку, которому грозит смертная казнь, да к тому же столь жестокая, как предлагаемая Молоссом, не до риторики. Ему надо особенно хорошо подготовить судей, — соответственно, "соискание благосклонности" занимает примерно половину речи (911-920); затем идет самооправдание, в котором Орест призывает судей почтить волю богов (921-935); два стиха, 936 сл., занимает заключительная просьба, опять же с апелляцией к решению богов.

вернуться

297

Вдвое преступна. — Ср. 428 сл.

вернуться

298

Но не сыновним мечом. — Ср. Eurip. El. 1244-1245; Or. 500-503.

вернуться

299

Строго судите. — Ср. Stat. Theb. ΧΠ. 569 сл.

вернуться

300

Древнего отрасль Кекропа. — См. 534 и примеч.

вернуться

301

Смерть в мешке — анахронизм: этот вид казни был предусмотрен в римском праве для виновных в убийстве родителей. Преступника полагалось сечь до крови розгами, а затем зашить в мешок вместе с собакой, петухом, змеей и обезьяной и бросить в море. Если поблизости не было моря, — отдать на растерзание диким зверям (Дигесты. XLVUI. 9. 9). См. также: Cic. Rose. Amer. XXVI. 71; Iuven.VIII. 213-217, с оговоркой, что Орест не должен был подлежать такой казни, поскольку мстил за отца.

вернуться

302

С таким надо делать. — Ср. 477 сл., 726-728. О расправе с политическими противниками, напоминающей четвертование, см.: Sen. De ira. III. 18. 4; Valer. Max. IX. 2. l;Flor.U. 9. 26.

вернуться

303

Юности годы. — Ср. Stat. Theb. IV. 354.

вернуться

304

Ст. 925 сл. некоторые исследователи считают интерполяцией, прерывающей ход рассуждения Ореста об участии в его деле богов; поэтому их предлагают перенести либо после 930, либо после 933 (что имеет известные основания, так как позволяет Оресту резюмировать оба пункта обвинения: убийство матери и Пирра).

вернуться

305

Пусть затевает войну гигантов. — См. 242 и примеч. О бесплодности подобных стремлений говорил Цицерон: "Воевать наподобие гигантов с богами — не что ли это иное, как восставать против природы?" (Cato. V).

вернуться

306

См. 941 сл. Камешки в урну бросали. — Ср. Ov. Metam. XV. 41 sq.: Древний обычай там был, по камешкам белым и черным, Брошенным в урну, решать, казнить или миловать должно.

Драконций заменил черные камешки на красные; видимо, чтобы приблизить их к цвету крови.

вернуться

307

Равным выходит число. — По Эсхилу (Eum. 734-753), число голосов оказалось равным, поскольку Афина сразу же положила свой камешек в защиту Ореста и он был оправдан: согласно греческому и римскому уголовному праву: при равенстве голосов приговор выносился в пользу обвиняемого (см. Sen. Epist. LXXXI. 26).

вернуться

308

Обычным путем — т. е., с вызовом свидетелей, оглашением соответствующих законов и т. п. Здесь все это заменяется милосердием неба.

вернуться

309

Не сумел избежать ни Парис — т. е. приняв участие в споре трех богинь и отдав предпочтенье Афродите, он навлек войну на Трою, в которой и сам погиб. Тиресий был призван Зевсом, чтобы решить спор между ним и Герой, какая половина получает наибольшую долю наслаждения при соитии. Заявив, что на долю мужчины приходится одна десятая, а на долю женщины — девять десятых удовольствия, Тиресий вызвал гнев Геры, которая лишила его зрения. Сюжет этот был известен уже из "Каталога женщин", автором которого считали Гесиода. См.: Ov. Metam. Ш. 319-338; Apold. Ш. 6. 7; Hyg. 75. Оба примера, приводимые Драконцием, нельзя признать удачными: ни Парис, ни Тиресий не совершали кровопролития. Разве только автор хотел сказать, что смертным лучше подчиняться решению богов, чем их оспоривать.

вернуться

310

Власть до конца совершенна. — Ср. 928.

вернуться

311

Так все приходит к концу. — Ср. Stat. Theb. ΧΠ. 587 сл.

вернуться

312

Сестры — Электра и Ифигения. Обе присутствуют вопреки традиции: первая из них не должна была покидать Микены, второй было назначено после возвращения в Грецию находиться в храме при статуе Артемиды в Галах Арефенидских, на юге Аттики. Если здесь появление первой из них можно объяснить тем, что у Драконция она, доставив Ореста почти восемь лет тому назад в Афины, все еще продолжала жить там, то присутствие Ифигении никак не мотивируется. С обеих сторон. — Буквально: "справа и слева". Ср. Claud. Nupt. Hon. (Χ). 100-101: "Трона с обеих сторон Идалийские сестры стояли".

вернуться

313

Возвращенным богатством — как видно, тем, которое было увезено в Афины: 289 сл., 311 сл.

вернуться

314

Боги, которым вручил... власть. — Ср. Ov. Metam. XV. 861-870; Claud. Rapt. I. 20 (правда, состав богов совсем другой).

вернуться

315

Просит вас кроткая Честность. — Ср.: Claud. Bell. Gild. (XV). 404: "Просит тебя оскверненная Честность". Сходное обращение к богам-олицетворениям см. Drac. Med. 570-574. Ср. там же олицетворения спутников Купидона: 161-163,263-266.

вернуться

316

Хватит лемносского зла. — См. 432-434 и примеч. Данаиды — дочери Да-ная, которые, чтобы избежать брака с двоюродными братьями Египтиадами, в первую же ночь все, кроме одной, зарезали своих женихов. См.: Aesch. Suppl. 319-340; Ον. Her. XIV. Ь36; Apold. ПЛ. 4-5; Hyg. 168. Брачный чертог в костер превратить. — Ср. 451.

вернуться

317

Под деяниями Тиеста может подразумеваться и совращение им Аэропы, и его "пир" — тоже, хоть и невольное, но преступление, и овладение Пелопией. См. 485-487 и примеч., Hyg. 86-88, а также вступительную статью.

вернуться

318

В Микенах тройная трагедия — "пир Тиеста", убийство Агамемнона, месть Ореста.

вернуться

319

Мир пощадите. — Ср. Drac. Med. 572 sq., 588.