Выбрать главу
290 Краскою гнева залившись, "Под знаменьем пусть несчастливым брак да свершается ваш[396], пусть фату не на радость наденет; пусть, — говорит, — разонравится мужу, с которым позорно, богопротивно любви предалась. Справедливо желаю: пусть их прекрасный союз расторгнет моряк вероломный, 295 большею страстью сражен, пусть развод он объявит супруге; пусть, сколько будет детей, столько трупов увидит Медея, пусть, овдовев, скорбит, сыновей рожденных оплачет, пусть же бесплодную жизнь влачит, обреченная, вечно; пусть бы, куда б ни пришла, будет чуждой и горя причину 300 видит в себе лишь самой"[397]. И уходит в печали Диана, это сказав. Храм умолк, и алтарь опустевший тоскует, крови в святилище нет, одна только старая нянька храмовый атрий еще сторожила и плакала горько в страхе за девы вину и за стыд, так позорно забытый. 305 Так сипуха[398] ночная в заброшенных старых руинах клювом во мраке скрипит, под ветхою кровлей усевшись; так[399] погребальную песню заводит филин печальный[400], плачем пугая своим похоронным и жалобой мрачной в ночи глубокой; так в страхе кормилица стонет, тоскуя, 310 горькие жалобы голос дрожащий ее разливает. Стражник, коня оседлав, с лицом омраченным к тирану вестником мчится меж тем и доносит царю: своевольно дочь его выбрала брак с чужеземцем безвестным приблудным. Страхом родитель объят: так некогда старый Агенор[401] 315 рухнул, дочерней любви внезапно лишившись; не знал он что его тестем избрал, полюбив дочь царя, Громовержец. Гнев, божество, благочестье, обида, печаль, самовластье[402] душу Эета царя сотрясают и мучают; свите вооружаться велит: пора-де к мечам обратиться, 320 смертную кару готовить. Тут Либер приходит индийский[403], ярость смиряет царя своей примечательной речью: "Так уж сознаньем твоим овладела ненужная святость? Так свою любишь ты дочь, что мечом покарать ее хочешь? Чем бесноваться, ты б ждал появления внуков желанных, 325 бремя девичества[404] больше не может выдерживать жрица; страстью Диана сама воспылала однажды, супругом выбрав себе пастуха[405]". Вот так ему Либер промолвил. Сердце смягчилось царя, Медею простил он и тотчас дочери выбор признал и любовь похвалы удостоил. 330 Так и Ахилл[406] заслужил примирение с тестем, открывшись, так их простил Ликомед, дождался рождения внука; Пирра на лоно приял[407], в заботе растил и под Трою, грех Ахиллеса забыв, отправил для славы грядущей. Так и оттаявший скиф, отцовской любовью смягченный, 335 зятя велит привести ко двору вместе с дочерью милой, страх приказав отложить. Дворец украшается лавром, отчего дома врата венчают святые гирлянды[408]. В спальный вступают чертог[409] новобрачные, радости полон, юный ликует жених, в Венерином войске — Медея. 340 Феб уж четырежды круг между тем совершил свой годичный, двух сыновей родила Медея супругу Язону; ночью однако не спит он на ложе и громко вздыхает, стоны его не укрылись от слуха колдуньи. "Какую хитрость ты, ловкий, придумал? Кто любит, того не обманешь[410]. 345 Бодрствуя рядом с тобой, узнала, что в сердце, мне близком, снова готовишь обман, снова мыслью летучею что-то ты замышляешь негодное. Тайны небес мне доступны — будет ли голод иль мор, готовятся ль воины, иль ливни хлынут внезапно, иль небо зардеется пламенем ярким, — 350 что же, поверил Язон, что обманом возьмет он Медею?" Тут Эзонид объяснил, какая забота[411] тревожит душу его: и руна не добыл, и столь долго не знают спутники, что уж давно друг их царствует, коего мертвым, верно, считают родители, сына потерю оплакав. 355 "Я повидать бы хотел своих близких и снова вернуться в брачный, царица, чертог, пеласгам[412] сначала поведав, что за жена мне судьбою дана". Тут Медея супругу: "Вместе поеду с тобой, руно ж золотое достанем: втайне от стража-дракона сумею я это исполнить". 360 Молвила; с брачной постели сорвалась в молчании ночи[413]. Звезды, созвездья призвав, велит, чтобы Сон непробудный к роще заветной пошел, к руну и к святилищу Марса. Змей сном огромный объят; руно похищает Медея, мужу его отдает и вместе скрываются оба; 365 брата сражает она[414]
вернуться

396

Брак да свершается. — Мрачные пожелания Дианы осуществляются отчасти в пределах поэмы (379-556), отчасти относятся к жизни Медеи в Афинах (мотив XV).

вернуться

397

В порядке контраста к этому напутствию Дианы можно привести пожелание Венеры из эпиталамия к двум братьям, вступающим в брак с двумя сестрами:

Радуйтесь в играх любви плодоносной и в ней расцветайте, и с приближением но.чи скромно сражайтесь с мужьями, — впрочем, излишней борьбой не увлекайтесь в сраженьях: сын мой особенно яростен, если его презирают, тех же, кто борется с ним, любвеносными стрелами жжет он (Rom. VI. 106-110).

Хотя наставление это и не отличается последовательностью в отношении интенсивности любовных сражений, оно во всяком случае больше подходит к обряду бракосочетания, чем речь Дианы.

вернуться

398

Сипуха. — Ср. Ov. F. VI. 135-140; Petr. Sat. 63.

вернуться

399

Так... так. — См. Drac. Or. 265 и примеч.

вернуться

400

Филин печальный — предвестник бедствий. Ср.: Verg. Aen. IV. 462; Ον. Metam. Χ. 453. Сипуха и филин: Lucan. VI. 689. Вообще как зловещие птицы: Sen. Med. 734.

вернуться

401

Агенор — финикийский царь, отец Европы, чья судьба не имеет ничего общего с долей Эета. Драконцию он нужен только потому, что похищение Европы (см. Drac. Hel. 558) привело к основанию Фив, которые будут играть далее существенную роль в его мифологической концепции.

вернуться

402

Смешение разнородных понятий (божество, самовластье) и эмоций (гнев, обида) в душе Эета должно отразить его взволнованную реакцию на сообщение вестника.

вернуться

403

Индийский — т. е. возвращающийся из похода в Индию.

вернуться

404

Бремя девичества. — Ср. 370; Stat. Ach. 292: "Девственность зрелая, возраст к браку ее побуждали..."; Claud. Rapt. I. 130 sq.; carm. min. XXV. 125: "Душу волнует // Девственность зрелая".

вернуться

405

Выбрав себе пастуха. — См. выше, 146-152 и примеч.

вернуться

406

Так и Ахилл. — По наиболее распространенной версии, Фетида, желая избавить Ахилла от участия в Троянской войне, укрыла его на о-ве Скирос среди дочерей царя Ликомеда. От союза с одной из них, Деидамией, родился Пирр, будущий покоритель Трои (см. Drac. Ach. 197-199; Or. 807, 898 sq.). Ни в одном источнике, впрочем, нет упоминания о недовольстве Ликомеда этим обстоятельством, тем более, что по версии, принятой в "Киприях", Ахилл был занесен на Скирос бурей и женился там на Деидамии.

вернуться

407

На лоно приял, т. е. совершил процедуру, свидетельствовавшую в античности о признании главой семьи (pater familias) новорожденного своим внуком.

вернуться

408

Венчают гирлянды. — См. Drac. Hel. 616.

вернуться

409

В спальный чертог. — Повторение обряда бракосочетания имеет своей целью объяснить длительную задержку Язона в Колхиде. Как следует из схолиев к Аполлонию Родосскому, IV. 1153, 1217, этой версии (вероятно, в IV в. до н. э.) придерживался историк Тимонакт (брак в Колхиде, и даже с согласья Эета!); тогда же эпический поэт Антимах говорил о соединении Медеи с Ясоном на ее родине, но, скорее всего, — о тайном. По более распространенному варианту, Медея вышла замуж за Язона только после того, как они достигли Греции, или, в крайнем случае, по пути туда во владениях феаков: Apoll. Rhod. IV. 1128-1169; Hyg. 23.

вернуться

410

Кто любит. — Ср. сходную клаузулу: Verg. Aen. IV. 296; Stat. Theb. П. 334 sq.

вернуться

411

Забота.— Переведено по конъектуре сига, принятой многими издателями против рукописного чтения forma, сохраняемого Вольфом.

вернуться

412

Пеласгам. — См. Drac. Or. 45 и примеч.

вернуться

413

В молчании ночи. — Та же клаузула: Verg. Aen. IV. 7; VII. 87.

вернуться

414

Брата сражает она. — Об убийстве Апсирта существовали разные версии: либо оно происходит еще до бегства из Колхиды, либо вскоре после отплытия, либо во время преследования, которое возглавляет Апсирт (стало быть, уже взрослый, — см. Apoll. Rhod. IV. 398-482). Драконции, как видим, придерживается первой версии, представленной уже у Еврипида (Med. 167, 1334) и, как свидетельствует схолий к ст. 1334, у Каллимаха.