Выбрать главу
Но укроти, славный вождь, свирепые духа порывы, гнев отложи, умоляю: уже не почувствует Гектор, как над врагом ты яришься, чье тело ты выдать не хочешь; Гектора казнь не настигнет, кара настигнет пеласгов[767] 145 в лагере вашем, пока ты убитого злобно караешь. Возненавидит тебя Эак, и Патроклу придется муки принять на себя за бесчинство твое в наказанье. Трупа хотя б половину Приаму, Ахилл благородный, выдай: от скверны следы и часть сохраняет. Не хочешь 150 тело вернуть и кровавые члены, презрев благочестье, с тестем к тебе Андромаха придет, через поле шагая, с Астианактом младенцем, в печали вдовства очевидной; станет, увы! собирать супруга разъятые члены и, средь терновых кустов обнимая кровавую глыбу, 155 ей поцелуи дарить, величая ее своим мужем, — глыбу, покрытую кровью, супруга злосчастная будет звать своим Гектором, сыну внушая песка не касаться, может быть, крови впитавшего. Так в ожидании свекра[768] время проходит, но делом вдова занята: выжимает 160 сок из краснеющих трав и им окропляет ланиты сына, чтоб ликом отцу был подобен[769]; и в горе безумном кажется ей, будто Гектора видит в Астианакте. Станет Приаму она показывать Гектора кости, кои лежат там и сям, колесом раздробленные; с плачем 165 Гектора милого прах целуют. Ребенку прикажут, чтоб окровавленным ртом останки отцовского тела поцеловал. "Здесь ты видишь, — Приам скажет внуку, — повсюду члены лежат на земле, — то отец твой растерзанный". Если нравам твоим не внушит благочестия эта картина[770], 170 то посмотри, что с женой творится, с Приамом, с Гекубой, с сыном, стыдливой сестрой: отец, на земле распростертый, ноги целует твои, для царя не считая позором, что повелела судьба несчастному; дочь Поликсена за руку держит младенца Астианакта и учит 175 Гектора тело обнять, чтоб оплакать его, но стремится мальчик в испуге уйти, в убитом отца не признавши. Все ж было телом, увы! что мать и супруга в объятьях держат растерзанным; ищут копьем нанесенные раны средь благородного сына и мужа растерзанных членов. 180 Спину, однако, зачем его трогают? Храброму мужу это обидно[771]; вы тело переверните и рану, мощным ударом сразившую Гектора, сразу найдете прямо в груди у царя[772], его труп руками ощупав. Ногти дадут вам понять, как глубоко вонзилося в тело 185 древко копья, что за силу имеет изделье Вулкана[773]. Если же есть на спине увечья, они происходят от колесницы Ахилла, влачившего тело по скалам[774]: это они опозорили труп нанесенным увечьем. Гектором восхищены, мы тем более славим Ахилла: 190 им побежденный уж мертв; назначь же, великий, печали должный предел; отомстив, окажи снисхождение — кару Гектор, убитый, понес. Успокойся, взгляни: пред собою Астианакта ты зришь; ужель не встает пред очами образ любимого сына, и старость Приама почтенный 195 облик и речи отца[775] твоего не рождает в сознанье? Ведь и тебя хочет встретить родитель, Пелид твой счастливым после войны; Ликомед[776], супруги отец престарелый, в радостных видит мечтах, как он внука тебе представляет[777]. Ты с Деидамией нежной рядом поставь Андромаху 200 с плачем ее сиротливым, — и та, день и ночь хитроумно[778] взоры напрягши и ум, трепещет: лишь только увидит в темных волнах паруса, бежит, как безумная, в воду[779], чтобы узнать, не разрушена ль Троя, не пал еще Гектор, — страх ее сердце томит. Тебя она хочет увидеть 205 с плектром в руках, ударяющим снова по ласковым струнам юною дланью своей, чтоб тебя похвалами осыпать; хочет обвить твою шею, лобзанья даря слаще меда. С жалобным воплем седины осыпала прахом Гекуба — в сердце сыновнем своем представь себе в море Фетиду: 210 хоть и сама она смертных судьбе не подвержена, все же храбрый Ахилл, родила тебя смертным[780], и это печалит душу ее. Поразмысли и щедро даруй снисхожденье, вождь величайший. Но если все это тебе безразлично, цену назначь, победив, продай благородное тело. 215 Выдай за выкуп его немалый, как будто живого[781], выдай за сумму, в какую ты Гектора сам оценил бы. Принято тело ценить благородного мужа высоко, коль отличался в войне; ты всем вдохнешь мужество в душу, тело, не дешево выдав сраженного в битве жестокой, 220 кто, не жалея себя, сограждан любил и свой город[782]. Пусть Дарданид перечтет богатства, даст много талантов[783], пусть в нищете и нужде[784] пребывает он с Астианактом, также и все, кто Пергам населяют; останется карой Лаомедонта потомкам[785], что друг твой, безмерно любимый, 225 будет почтен в погребении златом, за Гектора данным[786], лишь бы был отдых дарован покойникам и избавленье ныне живущим — от смерти[787], и пусть наслаждаются мирно воздухом чистым и небо, и Тартар, и море, и суша, род свой откуда ведешь[788]. Хоть земля для мертвых — могила, 230 знаменьем будет, что Троя свой выкуп заплатит и подать всю предоставят данайцам троянцев поверженных трупы[789].
вернуться

766

Эпилог делится на три части. (1). От гнева Ахилла страдает не Гектор, а греки (141-147). (2). Пусть он представит себе состояние родных Гектора (148-192) и поставит на их место своих близких (193-212). (3). Если Ахилл не хочет отдать тело Гектора, пусть выдаст за выкуп (213-231).

вернуться

767

Пеласги. — См. Drac. Or. 45 и примеч.

вернуться

768

В ожидании свекра, который не мог успеть за ней, идя пешком.

вернуться

769

Чтоб отцу был подобен. — Т. е. так же покрыт кровью, как убитый Гектор. О сходстве Астианакта с отцом см. Sen. Тго. 461-468.

вернуться

770

Если эта картина. — Ср. Verg. Aen. VI. 405; Drac. Hel. 139-142.

вернуться

771

Это обидно. — Рана, нанесенная в спину, вызвала бы предположение, что Гектор был убит, спасаясь бегством. Ср. II. XXII. 283 sq.

вернуться

772

Прямо в груди у царя, т. е., Гектора. Согласно "Илиаде", XXII. 324-327, Гектор был убит ударом копья в шею.

вернуться

773

Изделье Вулкана. — Имеются в виду доспехи, изготовленные Гефестом (Вулканом) взамен тех, что Ахилл отдал Патроклу. Они были сняты с убитого Гектором. См. Η. XVIII. 130-137,468-616.

вернуться

774

Влачившего тело по скалам. — Ср. Lucan. VI. 639.

вернуться

775

Облик и речи отца. — Ср. II. XXII. 420-422; XXIV. 486-492, 511; И. Lat. 986 sq.: "Сердце твое пусть взволнует // Вместо Приама Пелей..."

вернуться

776

Ликомед — царь острова Скирос. Здесь, среди служанок его дочери Деидамии, Фетида укрыла Ахилла, зная, что ему предстоит погибнуть под Троей. От союза с Деидамией у Ахилла родился сын, названный Пирром. См. Drac. Med. 331-333 и примеч.

вернуться

777

Внука тебе представляет. — Как видно, Драконции полагает, вопреки общераспространенной версии (ср. П. XIX. 326), что Пирр родился уже после отъезда Ахилла под Трою.

вернуться

778

Хитроумно. — Непонятно, за что Деидамия заслужила такую оценку своих действий, которая имела бы смысл только в том случае, если бы отец не знал об ее отношениях с Ахиллом.

вернуться

779

Ст. 201 сл. ср. со: Stat. Ach. 310 sq.: "В мужа вцепилась, глаза устремив на корабль и его лишь // видя, как к берегу шла..."

вернуться

780

Родила тебя смертным. — Ср.: И. 1.414-417; Х\ 0П. 53-60; XXTV. 84-86, 131 sq.

вернуться

781

Выдай за выкуп. — Ср.: И. XXIV. 118 sq,, 136 sq., 146 sq., 175 sq., 195 sq. Как будто живого. — О выкупе, который принято брать за пленного, см.: П. I. 12-23; XXII. 49-51; XXIV. 686-688.

вернуться

782

Сограждан любил и свой город. — См.: И. XXII. 433-435, 507; XXIV. 214-216,499sq., 729 sq.

вернуться

783

Даст много талантов. — О содержимом выкупа см.: И. XXIV. 228-237.

вернуться

784

В нищете и нужде. — Драконций явно преуменьшает материальные возможности Приама и его подданных. См.: И. XXII. 114-121, 340 sq., 349-351; XXIV. 686-688.

вернуться

785

Лаомедонта потомкам. — См. Drac. Hel. 185 sq. и примеч.

вернуться

786

Златом, за Гектора данным, — но уже после погребения Патрокла. Ср. И. XXIV. 592-595.

вернуться

787

От смерти. — Разумеется, не от смерти вообще, а от той, причиной которой мог бы стать непогребенный труп. См. 111-113.

вернуться

788

Род свой откуда ведешь. — См. 124 и примеч.

вернуться

789

Троянцев трупы. — Т. е. богатство, которое останется в домах троянцев после их гибели.