Выбрать главу

Надо заметить, что до Путина были и другие исторические деятели, которые мыслили именно в такой логике. Это называется «Грубые ухаживания».

«В 1252 году прибыли послы от Александра к Гокану с дружественными предложениями и просили у него Принцессу Христину в супруги сыну Александра». Однако король Хокон, видимо, первоначально считал этот брак малополезным для укрепления положения Норвегии. Русь числилась в даньщиках Золотой Орды, и, возможно, этот брак представлялся королю не вполне достойным; а потому «в деле, до бракосочетания касавшемся, учтивыми словами было им отказано. Точнее сказать: принцессу просили для самого Александра Невского: «þeir báðu ok dóttur Hákonar konungs fyrir Alexander konung» — «они просили также дочь конунга Хакона для конунга Александра».

Брак не состоялся. Зимой 1256/57 годов Александр Невский совершил разорительный поход по Финляндии.

1 июля 1543 года английский король Генрих VIII подписал Гринвичский договор с Шотландией. Данный мирный договор предполагал обручение его сына 6-летнего Эдуарда с семимесячной Марией Стюарт. Через полгода шотландцы аннулировали договор. Генрих был взбешён и по весне он приказал Эдуарду Сеймуру вторгнуться в Шотландию и предать всё огню и мечу. Сеймур провел самую жестокую военную кампанию, которую когда-либо начинали англичане против шотландцев. Война, которая продолжилась и во время правления Эдуарда, получила название «Грубые ухаживания» (Rough Wooing).

А в 1812 году Наполеон вторгся в Россию с тем, чтобы заставить ее (точнее, ее царя) дружить и вернуться к Тильзитскому миру: «Россия поклялась на вечный союз с Францией. Ныне нарушает она клятвы свои» (Из Воззвания Наполеона к войскам). Среди поводов к той войне был и отказ Александра в браке Наполеона с сестрой царя Анной Павловной.

Это всё то же «нравится — не нравится, терпи, моя красавица»…

Красавица тогда не стерпела, и через два года казаки были в Париже.

А вот интересная чуть более поздняя история:

«5 января 1847 года

Суматоха и толки в целом городе. В № 284 за 17 декабря «Северной пчелы» напечатано несколько стихотворений графини Ростопчиной и, между прочим, баллада: «Насильный брак». Рыцарь барон сетует на жену, что она его не любит и изменяет ему, а она возражает, что и не может любить его, так как он насильственно овладел ею. Кажется, чего невиннее в цензурном отношении?

Но теперь оказывается, что барон — Россия, а насильно взятая жена — Польша. Стихи действительно удивительно подходят к отношениям той и другой и, как они очень хороши, то их все твердят наизусть. Барон, например, говорит:

Ее я призрел сиротою, И разоренной взял ее, И дал с державною рукою Ей покровительство мое; Одел ее парчой и златом, Несметной стражей окружил; И враг ее чтоб не сманил, Я сам над ней стою с булатом… Но недовольна и грустна Неблагодарная жена. Я знаю — жалобой, наветом Она везде меня клеймит, Я знаю — перед целым светом Она клянет мой кров и щит, И косо смотрит исподлобья, И, повторяя клятвы ложь, Готовит козни… точит нож… Вздувает огнь междоусобья… С монахом шепчется она, Моя коварная жена!!!..
Жена на это отвечает:
Раба ли я или подруга — То знает Бог!.. Я ль избрала Себе жестокого супруга? Сама ли клятву я дала?.. Жила я вольно и счастливо, Свою любила волю я… Но победил, пленил меня Соседей злых набег хищливый… Я предана… я продана… Я узница, а не жена!
Он говорить мне запрещает На языке моем родном, Знаменоваться мне мешает Моим наследственным гербом… Не смею перед ним гордиться Старинным именем моим. И предков храмам вековым, Как предки славные, молиться…
Иной устав принуждена Принять несчастная жена. Послал он в ссылку, в заточенье Всех верных, лучших слуг моих; Меня же предал притесненью Рабов, лазутчиков своих…

Кажется, нельзя сомневаться в истинном значении и смысле этих стихов.

вернуться

437

«Þenna vetr komu austan sendimenn Alexandri konungs ór Garðaríki af Hólmgarði; sá hét Mikjall riddari, er fyrir þeim var; kærðu þeir um þá hluti, er við áttust sýslumenn Hákonar konungs norðr á Mörk ok austan Kiríalar, þeír er skattgildir váru undir Hólmgarðs konung, þvíat þeir höfðu ófrið í ránum ok manndrápum; var þar síðan ráð fyrirgert, hversu þat skyldi niðr setja; þeir báðu ok dóttur Hákonar konungs fyrir Alexander konung. Síðan sendi Hákon konungr menn aust í Hólmgarð; var þeim þar vel tekit, settu þeir þá frið milli skattlanda sinna, svá at hvárigir skyldi herja á aðra, Kiríalar né Finnar, ok helst sú sætt ekki lengi síðan. Í þann tíma gerðu Tattarar ófrið á Hólmgarð, ok var því ekki litið á bónorð Hólmgarðs konungs».

Saga Hakonar konungs Haakonarsonar, 271. Цит. по Fornmannasögur 10, 43–44. (Kaupmannahöfn, 1835)

Перевод:

«В ту зиму приходили с востока послы Александра конунга из Гардарики из Хольмгарда; тот звался Микьял рыцарь, кто был главным у них. Жаловались они на те дела, в которые вовлечены были наместники Хакона конунга в Мёрке и с востока Карелы, данники конунга Хольмгарда; ибо совершали враждебные действия, грабежи и человекоубийства. Были предположения, как должно этому положить конец. Они просили [или сватали] также дочь конунга Хакона за [или для] конунга Александра. После посылал Хакон конунг людей на восток в Хольмгард; их приняли хорошо, установили мир между их владениями, чтобы никто не воевал других, ни Карелы, ни Финны. И соблюдался тот договор недолго потом. В то время творили Татары немирие [или войну] в Хольмгарде и потому не было удовлетворено [или было отклонено] сватовство Хольмгардского конунга»

(цит. по: Кузнецов С. Н. К вопросу о Биармии // Этнографическое обозрение. М., 1905. № 2–3, с. 47).

Мотив отказа не вполне ясен: шведы отказали конунгу Новгорода (ok var því ekki lítið á bónorð Hólmgarðs konungs) в связи с «нападением татар». Имеется в виду то, что татары напали на Новгород, и тем самым сделали эти земли бедными и непривлекательными? Но татар в Новгороде не было… Или же в сознании автора саги соединились память о сватовстве и финском набеге Александра (поскольку шведы знали, что Александр — ордынский подданный и посланник, они вполне могли именовать его войско татарским).

У Карамзина:

«въ лѣтописяхъ Норвежскихъ сказано, что набѣги Моголовъ на Россію помѣшали тогда заключенію брачнаго договора. Слова Торфеевы: cæterum еа tempestate Russi ab incursantibus Tartaris admodum infestabantur: id vero obstabat, quominus pacta illa de nuptiis convenirent. Cie было въ 1252 году».

вернуться

438

Герой повести «Принц и нищий».