Выбрать главу

F 163.3.2.1: 75. — F 239.4.3: 16. — F 271.2.3: 42. — F 300: 16, 98. — F 343.21*:?

42. — F 383.4: 97. — F 401.3: 11, 54, 128. — F 401.3.7: 49, 55, 60. — F 401.3.11*: 52. — F 401.4.2: 8. — F 402: 101. — F 402.1.4: 52, 53, 55. — F 402.1.5: 55. —

F 402.1.16*: 46, 47. — F 402.6.4.1: 60. — F 403.2: 82, 128, 131. — F 403.2.3.9*:

71. — F 403.2.3.14*: 71. — F 411.6*: 47. — F 412.3*: 119, 127. — F 419.2: 71. — F 441: 62. — F 499.6*: 47, 51, 53. — F 511*: 8. — F 521.1: 19. — F 523: 15. —

F 523.1*: 44. — F 527.7*: 17. — F 527.7: 21, 40. — F 531: 83. — F 562.3: 46. —

F 564.8*: 116. — F 610: 78. — F 614.2: 88. — F 624.12*: 88. — F 628: 78. — F 636: 78. — F 639.2: 78. — F 711.2.3: 96. — F 711.2.4: 96. — F 911.4: 122. — F 952: 15. — G 10: 17, 86, 88, 95. — G 15: 17, 39. — G 73: 95. — G 73.2*: 46. —

G 351.1: 90. — G 351.3: 87 (V). — G 353: 87 (IV). — G 353.3: 78. — G 354:

87 (IV). — G 355*: 78, 142. — G 384*: 87 (IV). — G 501: 8. — G 519.9*: 18. —

G 586*: 8. — H 0*: 42, 65, 94. — H 79.9*: 87 (II). — H 151.10.1*: 112. — H 510:

85. — H 548*: 94. — H 900: 6, 90. — H 931: 126. — H 1010: 19. — H 1103.4:

74, — H 1141: 74 — H 1154.4.1*: 48, — H 1163.1*: 48. — H 1199.20*: 41 —

H 1331: 17. — H 1381.2.2: 112. — H 1381.2.2.1: 90. — H 1381.3: 95. — H 1385.3: 78. — H 1400: 75. — H 1543: 74, 75. — H 1550: 22, 75. — H 1561.2: 102. — H 1562: 126. — H 1562.9.2*: 60. — H 1591: 21. — H 1594: 143, 144. — II 1601.1: 74, 75. — H 2213: 131. — J 711*: 140. — J 1745.3*: 54. — К 11: 143, 144. — К 100: 13. — К 149.2*: 62. — К 300: 113. — К328*: 87 (II), 107. — К 329*: 30. — К 333: 15, 112. — К 335.0.14*: 115. — К 500: 101, 128. — К 515.1: 95. — К 523: 95. — К 527: 101. — К 571: 56. — К 635: 135. — К 676: 98. —

К 714.4.3*: 98. — К 730.2.1*: 139. — К 811: 135. — К 897*: 142. — К 952.1.2:

137. — К 963: 108, — К 1700: 32, — К 1715*: 86. — К 1715: 71, — К 1715.4: 50, — К 1715.4.0.1*: 120. — К 1818.1: 95, — К 1821.11*: 3. — К 1859*: 83. — К 1881: 83, — К 1883.8: 86. — К 1886.3.1: 72, 73, — К 1886.3.2: 71, — К 1886.3.3: 71. — К 1889.7*: 134. — К 2388+: 125. — М 10*: 100. — М 311*: 100. — N 349.3+: 87 (II). — N 440: 14. — N 813: 17. — N 825.2: 14. — N 825.3: 102. — N 846.2: 101. — Р 250.1 + : 1. — Р 682+: 93. — Q 2: 45. — Q 42*:

87 (IV). — Q 42: 57. — Q 65+: 101. — Q 111.8: 101. — Q 113.0.1: 36, 38, 101. —

Q 151: 99. — Q 211: 66, 87 (II, V), 99, 127. — Q 211.6.2: 12. — Q 2U.7+:

86. — Q 211.12: 134. — Q 212: 135. — Q 215: 66. — Q 241: 99. — Q 244: 27. —

Q 266: 62. — Q 280: 64, 96. — Q 281: 12. — Q 285: 64, 96. — Q 325: 59. —

Q 395: 122. — Q 411: 50, 56, 66, 76, 86, 87 (II, V), 108, 134. — Q 415.9*:

122. — Q 415.9: 12. — Q 432: 30. — Q 551.3: 30, 32. — Q 552.12: 62. — R 215:

59, 86, 131. — R 245: 86, 96. — R 345*: 101. — S 73.1: 95. — S 75.1*: 95. —

S 112: 125. — S 118.1: 99. — S 260.1: 101. — S 300: 15. — Т 11.1: 95. — Т 22:

100. — Т 35: 100. — Т 111: 42, 114. — Т 111.1: 49, 59. — Т 145: 40. —

Т 145.0.1: 76. — Т 411: 84. — Т 415: 3, 84, 99. — Т 471: 107, 108. — Т 471.4*: 90. — Т 481: 64, 68, 99, 119. — Т 481.2.1*: 42. — Т 511.5.1: 96. — Т 511.8.7: 78. — Т 521: 1, 43. — Т 539.6*: 88. — Т 541.1: 46, 49, 52. — Т 549: 78. —

Т 550: 84. — Т 550.8*: 88. — Т 551.3: 99. — Т 554.5: 64. — Т 554.7.1*: 31. —

Т 554.10: 49. — Т 554.14*: 96. — Т 555: 74, 75. — Т 558: 3. — Т 572.2.3: 6. —

Т 573: 1. — Т 584.3: 122. — Т 617: 78. — Т 688+: 78. — W 0: 22. — W 28.4 + :

21. — ' W 28.4: 101. — W 34.4+: 87 (V). — W 34.4*: 102. — W 154: 131. —

Z 71.5: 79. — Z 139.8+: 34. — Z 210.1 + : 78. — Z 221+: 21. — Z 312*: 102. —

Z 356*: 87 (V), 88. — Z 356: 132.

Приложение

Ротуманские пословицы и поговорки[743]

Только со сверстниками играй — они тебе равны.

Голубь от сети улетит, а от страха — никуда.

Любой дождь кончается.

Всякий прилив приходит и прочь уходит.

Бревно, что начало тлеть, сгорит без остатка.

В тлеющем бревне всегда огонь сидит.

Зуб за зуб.

Помешивают в земляной печи, а Хопо еще нет.

Вечно этот наш Хопо торопит с едой...

Открывают земляную печь, а Хопо все нет,

Нашего Хопо, что только и знает просить есть.

Собака всегда возвращается к своей блевотине.

Не торопись со словами.

Новый день — новые беды.

Ломай ветку, ломай, пока не сломается.

Змея спит, не тереби ее.

Своими делами сам и будешь побит.

До своей цели непременно дойдешь (о человеке, который своими делами накликает на себя беду).

Что ни испечешь — получится зола.

На гнилое дерево не обопрешься (о человеке, на которого нельзя положиться). В опасном месте всегда растет дерево джоджи (о незаметном, но сильном человеке, на которого можно положиться в трудную минуту).

Джоджи — крепкое гибкое дерево, растущее по склонам холмов; за побеги джоджи удобно цепляться при восхождении наверх.

Ни один краб на огне сразу не краснеет (о нетерпеливом человеке; о человеке, похваляющемся еще не сделанным делом).

Птичка силок видит (о взволнованном, напуганном человеке).

Будто сидит на пустом кокосе, а внутрь забрались муравьи (о суматошном, беспокойном человеке).

Совсем места не знает (о суетливом человеке, о ребенке).

Ночной богатырь (о человеке, который бодрствует по ночам, а днем спит и ленится работать).

Шарит по кокона (о человеке, который встает есть по ночам).

Кокона — навесная полка в ротуманском доме; на этой полке хранят съестные припасы (ср. здесь № 10).

Об одном и том же — много раз (о болтуне).

Пустой кокос на ветру (о болтуне или ворчуне).

Все глаза жжет (о хвастуне).

От него глаза щиплет (о ловком обманщике).

Собака на всех прохожих лает (о крикуне или сплетнике).

Словно горячее жует (о неразборчиво говорящем человеке).

Поступает как житель Малахаха (о коварном, хитром человеке).

Жители округа Малахаха традиционно считаются на Ротума хитрецами и обманщиками.

вернуться

743

Перевод выполнен по изданию: Parke A. Faeag 'es fuaga: Rotuman idioms. Auckland, 1971.