Выбрать главу

Cod. 165. Гимерий, Декламации

Переводчик: Агностик

Читал Декламации[416] и Различные речи Гимерия софиста[417]. Две совещательные, а три судебные, все они с введением. Из совещательных речей первая представляется как произнесенная Гиперидом в поддержку Демосфена, вторая произнесена Демосфеном от имени Эсхина. Из оставшихся трех, первая сделана в форме нападок на Эпикура, который, как предполагается, привлечен к суду за бесчестие; вторая написана против богача, который истощил имущество бедняка своими бесчестными делами, и предваряется мольбами бедняка о своем деле; в третьей Фемистокл обличает царя Персии, который дал множество обещаний в надежде положить конец войне[418].

Эти речи, более чем другие, написаны таким образом, чтобы показать, чего можно добиться совершенством стиля, блеском и силой идей. Автор часто сыпет периодами[419] в подражание Демосфену и самых разных формах; хотя он особо предпочитает возвышенный стиль, он ловко меняет свой язык, вводя иные формы. Его манера речи, по крайней мере в вопросах фразеологии, смысла и силы слов, отнюдь не нуждается в прояснении. Частые обрывы слов звучат странно для уха, но не неприятны, хотя передача смысла менее понятна для обычного читателя. Еще одна причина общей ясности стиля автора в том, что использует выражения, применяемые для определенности. Как я уже говорил, он использует громоздкие периоды для аргументации[420] и в других случаях, но при разъяснении их энергичными[421] фигурами речи, он очищает свой язык от всякой темноты, которая могла возникнуть в связи с ними. Он часто и уместно применяет гипербатон[422] и другие фигуры речи, хотя и не так широко как периоды. Он страстен и искренне энергичен где необходимо. Так он выглядит в упомянутых речах.

Вслед за этими речами идут Полемархик — восхваление тем, кто пал за свободу в битве против персов, а также восхваление войны; Ареопагитик — требование гражданских прав для своего сына Руфина, и это не фиктивная декламация; монодия на смерть этого же сына; на бракосочетание своего друга Севера, также явно не фиктивная, с введением; Диоген или Пропемптик[423] — напутственная речь, также снабженная введением и написанная в форме диалога; Синтактерий — прощальная речь к друзьям при отправлении в Коринф; Пропемптерий к Флавиану на его назначение консулом в Азию; на нового ученика Пизона; другой Диоген или Пропемптик; экспромт[424] на диспут, который возник в школе; на прибытие киприйцев; на своего первого слушателя из Каппадокии; показательная речь[425], которую он сперва отказывался произнести, когда его просили, и в которой обсуждается тезис «красивые вещи редки»; на Музония; на нового ученика Севера, который вышел на сцену во время драки[426], короткое послание[427]; по поводу Урсакия; к другому Северу; на Скилакия, проконсула Греции; о некоторых новых учениках, эфесянам, музианам и гражданам Леон[428]; на товарищей из своего отечества; на счет Афинея; на римлянина Привата, воспитателя сына Ампелия проконсула; на свое возвращение из Коринфа; на Феба, сына Александра, проконсула; на счет Аркадия врача. Назидательная речь к своим ученикам только что прибывшим и пропемптик к Флавиану; на бракосочетание Панафинея; два коротких послания; дискурс[429] при отъезде из Филипп на призыв императора Юлиана; речь о Константинополе произнесенная в самом городе, об императоре Юлиане, и об обрядах Митры; дискурс на префекта Саллюстия с кратким содержанием; на проконсула Флавиана; на день рождения друга; короткое послание возвращенному другу; на интриганов; на проконсула Василия (две); на Гермогена, Плокиана, Ампелия, Претекстата, проконсула Греции, и их товарищей; на свой отъезд к императору Юлиану; речь произнесенная в Никомедии в наставление префекта Помпеяна; речь на новых учеников; на нового ученика; на своего компаньона Зенона; на Арнобия, нового ученика; на того, кто поступил в школу вследствие оракула Посейдона; на тех кто прибыл из Ионии; на ионийских странников; импровизированная речь к своим слушателям; речь в честь друга в Константинополе; обсуждение с учениками после возвращения с родины; импровизированная речь о (плохой) лекторской комнате; упрек тем, кто равнодушно слушал его выступления; импровизированная речь на тех, кто посещал его лекции и был склонен к упрямству; на Китиана и его товарищей, которые вели себя шумно, когда он говорил экспромтом; проповедь о необходимости стремиться обеспечить разнообразие в дискурсе; обсуждение после заживления раны[430]; речь после возвращения из Коринфа; на стилусы учеников; на Амиклы, город лакедемонян, который, подчиняясь сну, он поселил для вознесения молитвы к Богу; что лекции не должны произноситься на публике; речь о необходимости упражнений; другая речь, произнесенная в Коринфе[431].

вернуться

416

Μελεταί, сложные фиктивные речи, написанные для практики в школах риторики.

вернуться

417

Родился в Прусе примерно в 315 г., умер в 386. Жил при дворе императора Юлиана, а после его смерти в Афинах. Он был учителем Григория Богослова и Василия. Из двадцати четырех сохранившихся декламации — некоторые школьные упражнения, прочие инавгурационные речи (см. Cod. 243).

вернуться

418

Фемистокл отговорил афинян от принятия его предложения.

вернуться

419

Используется слово (περιβολή) выражающие сочетание в одном периоде различных стилей, настроений и фигур речи. Латинский эквивалент circumducta или circumjecta Oratio: ср. Квинтилиан, IX. 4, 124: cum sensus unus longiore ambitu circumducitur («когда единственная мысль вытягивается длительностью периода»).

вернуться

420

Αἰτιολογία, давая причины или обоснования вещей.

вернуться

421

Γοργός, «энергичный», «пылкий», а не «вялый», «бездушный».

вернуться

422

Инверсия обычного порядка слов или частей предложения, в основном ради привлечения внимания.

вернуться

423

Напутственная речь (как и Пропемптерий).

вернуться

424

Σχέδιον, короткая импровизированная речь.

вернуться

425

Ἐπίδειξις, речь, произнесенная в театре или общественном месте, чтобы продемонстрировать риторические способности сочинителя.

вернуться

426

В школе. Чтение Συμπληγάδι (с заглавной буквы S) и перевод «префект Симплегада» кажется абсурдным.

вернуться

427

Λαλιά, краткое приветственное слово к реальному персонажу.

вернуться

428

Текст не может быть правильным (τοῦ Λέοντος). Τοῦ Λέγοντος, «говорящий» (т. е. сам Гимерий) является еще одним чтением.

вернуться

429

Διάλεξις, частная лекция или трактат для обучения студентов.

вернуться

430

Полученной в ходе беспорядков (συμπληγάς) в школе.

вернуться

431

См. также Cod. 243.