Выбрать главу

Герман Мелвилл

Моби Дик, или Белый Кит

⠀⠀ ⠀⠀ ⠀⠀

⠀⠀ ⠀⠀ ⠀⠀

HERMAN MELVILLE
MOBY DICK
OR THE WHITE WHALE*

⠀⠀ ⠀⠀ ⠀⠀ ⠀⠀

⠀⠀ ⠀⠀ ⠀⠀ ⠀⠀

В двух томах

⠀⠀ ⠀⠀ ⠀⠀

Перевод с английского и примечания И. М. Бернштейн

⠀⠀ ⠀⠀ ⠀⠀ ⠀⠀

Печатается по изданию:

⠀⠀ ⠀⠀ ⠀⠀ ⠀⠀

Герман Мелвилл. Моби Дик, или Белый Кит
Москва, Географгиз, 1962

⠀⠀ ⠀⠀ ⠀⠀ ⠀⠀

⠀⠀ ⠀⠀ ⠀⠀ ⠀⠀

ТОМ I

⠀⠀ ⠀⠀ ⠀⠀ ⠀⠀

Натаниэлю Готорну

в знак преклонения

перед его гением

посвящается

эта книга

Этимология

⠀⠀ ⠀⠀ ⠀⠀ ⠀⠀

(Сведения, собранные помощником учителя классической гимназии, впоследствии скончавшимся от чахотки)

⠀⠀ ⠀⠀ ⠀⠀ ⠀⠀

Я вижу его как сейчас — такого бледного, в поношенном сюртуке и с такими же поношенными мозгами, душой и телом. Он целыми днями стирал пыль со старых словарей и грамматик своим необыкновенным носовым платком, украшенным, словно в насмешку, пестрыми флагами всех наций мира. Ему нравилось стирать пыль со старых грамматик; это мирное занятие наводило его на мысль о смерти.

⠀⠀ ⠀⠀ ⠀⠀ ⠀⠀

⠀⠀ ⠀⠀ ⠀⠀ ⠀⠀

Этимология

⠀⠀ ⠀⠀ ⠀⠀ ⠀⠀

«Если ты берешься наставлять других и обучать их тому, что в нашем языке рыба-кит именуется словом whale, опуская при этом, по собственной необразованности, букву h, которая одна выражает почти все значение этого слова, ты насаждаешь не знания, но заблуждения».

Хаклюйт

Whale * * * шведск. и датск. hval. Название этого животного связано с понятием округлости или покатости, так как по-датски hvalt означает «выгнутый, сводчатый».

Словарь Вебстера

Whale * * * происходит непосредственно от голландского и немецкого wallen, англосакс., walw-ian — «кататься, барахтаться».

Словарь Ричардсона

⠀⠀ ⠀⠀ ⠀⠀ ⠀⠀

Древнееврейское הו

Греческое ϰήτος

Латинское cetus

Англосаксонское whœl

Датское hvalt

Голландское wal

Шведское hwal

Исландское whale

Английское whale

Французское baleine

Испанское ballena

Фиджи пеки-нуи-нуи

Эроманго пехи-нуи-нуи

⠀⠀ ⠀⠀ ⠀⠀ ⠀⠀

⠀⠀ ⠀⠀ ⠀⠀ ⠀⠀

Извлечения

⠀⠀ ⠀⠀ ⠀⠀ ⠀⠀

(собранные Младшим Помощником библиотекаря)

⠀⠀ ⠀⠀ ⠀⠀ ⠀⠀

Читатель сможет убедиться, что этот бедняга Младший Помощник, немудрящий буквоед и книжный червь, перерыл целые ватиканские библиотеки и все лавки букинистов на свете в поисках любых — хотя бы случайных — упоминаний о китах, которые могли только встретиться ему в каких бы то ни было книгах, от священных до богохульных. И потому не следует во всех случаях принимать эти беспорядочные китовые цитаты, хотя и несомненно подлинные, за святое и неоспоримое евангелие цетологии (1) . Это вовсе не так. Отрывки из трудов всех этих древних авторов и упоминаемых здесь поэтов представляют для нас интерес и ценность лишь постольку, поскольку они дают нам общий взгляд с птичьего полета на все то, что только ни было когда-либо, в любой связи и по любому поводу, сказано, придумано, упомянуто и спето о Левиафане (2) всеми нациями и поколениями, включая теперешние.

Итак, прощай, бедняга Младший Помощник, чьим комментатором я выступаю. Ты принадлежишь к тому безрадостному, болезненному человеческому племени, которое в этом мире никаким вином не согреть и для кого даже белый херес оказался бы слишком розовым и крепким; но с такими, как ты, приятно иногда посидеть вдвоем, чувствуя себя тоже несчастным и одиноким, и, упиваясь пролитыми слезами, проникаться дружелюбием к своему собеседнику; и хочется сказать вам прямо, без обиняков, пока глаза наши мокры, а стаканы сухи и на сердце — сладкая печаль: «Бросьте вы это дело, Младшие Помощники! Ведь чем больше усилий будете вы прилагать к тому, чтобы угодить миру, тем меньше благодарности вы дождётесь! Эх, если б я мог очистить для вас Хэмптон-Корт (3) или Тюильрийский дворец! Но глотайте скорее ваши слезы и выше голову, воспарите духом! выше, выше, на самый топ грот-мачты! ибо товарищи ваши, опередившие вас, освобождают для вас семиэтажные небеса, изгоняя прочь перед вашим приходом исконных баловней — Гавриила, Михаила и Рафаила. Здесь мы только чокаемся разбитыми сердцами — там вы сможете содвинуть разом свои небьющиеся кубки!»

вернуться

1

Цетология (Cetology, др. — греч. κῆτος, откуда лат. cētus — «огромное морское животное, морское чудовище, кит») — раздел зоологии, изучающий китообразных (китов, дельфинов и других), в том числе песни китов, язык дельфинов и степень разумности этих морских млекопитающих. (Прим. компилятора)

вернуться

2

Левиафан — по библейскому преданию, морское чудовище; у Мелвилла означает кита.

Здесь и далее (кроме особо указанных случаев) примечания И. Бернштейн.

вернуться

3

Хэмптон-Корт — старинный королевский дворец в Англии.