Выбрать главу

— С ними, — сказал Горман.

Он был в этом уверен, иначе не могло и быть. Это было дело рук Лоу, Лоу, которого оттолкнула девушка. Лоу — бандит, прикинувшийся простым ковбоем, Лоу — пытавшийся застрелить своего соперника, отравивший скот. Похищение девушки стало его последним делом. Горману казалось, что он видит Сэлли, увлекаемую в мрачное ущелье бандитами, и что в глазах ее он читает просьбу о помощи и надежду, что эта помощь придет от него, от человека, которого она, по ее же словам, ненавидела…

— Мисс Декстер либо увезена в ущелье, либо вернулась благополучно домой. Кто хочет — пусть возвращается на ферму, а я еду в ущелье Казита.

Сказав это, Горман направился по следам бандитов, и все как один последовали за ним. Солнце садилось, и тени стлались по прерии. Только вершины Топоров рдели багровым румянцем. Сумерки сгущались быстро. Фигуры всадников едва намечались в темно-синей мгле. Кусты кактусов, камни и деревья казались мутными, расплывчатыми пятнами. Только звезды отчетливо горели в высоте, мигая, как огоньки свечек, колеблемые ветром. Следы бандитов стали невидны. Но и без них было ясно, что путь преследователей лежал к единственному водоему в пустыне, к глубокому пруду на дне ущелья Казита.

Глава X

Молчаливо и бесшумно они подъехали к подножью гор, возвышавшихся во мраке гранитными массами. Где-то среди этих голых, угрюмых утесов лежало ущелье Казита — узкая, глубокая расселина, куда боязливо забегали антилопы, чутко прислушиваясь, не затаился ли где-либо их вечный враг — кугуар[32], да бродили шакалы, ожидая своей очереди поживиться остатками пиршества.

Вход в ущелье, находившийся на западном склоне, трудно было найти даже днем. Проезжая близ отвесной стены гор, всадники зорко следили, не покажется ли где-либо трещина, означавшая вход. Горман, ехавший впереди, остановился перед расщелиной, похожей на бойницу крепостной стены. Сойдя с лошади, он зажег спичку и при свете ее увидел на песке следы копыт. Здесь останавливались бандиты.

По словам Джексона, узкий проход, едва достаточный для одного человека тянулся на несколько десятков шагов. Стены его были так круты, что казалось, сходились в высоте, и только одинокая звездочка, видная снизу, показывала, что расщелина эта рассекала утес сверху донизу. Далее проход внезапно расширялся и образовывал долину, усеянную обломками камней, обточенных ветром и водой, придавших им причудливые формы: одни были словно гигантские монументы, другие походили на пирамиды или развалины замков.

— Если они еще там, то мы их заблокируем, — сказал Джексон, — другого выхода из котловины нет.

— Ты предлагаешь ждать, пока они сами не выйдут? — спросил Горман.

— Ну, ждать придется чересчур долго. Один человек в этом проходе может выдержать осаду в течение месяца. А я уверен, что бандиты прихватили с собой достаточно пищи. Лоу — не дурак. Наверняка он распорядился поставить часового. И если бы даже нам удалось пробраться во внутрь котловины — они перестреляли бы нас, скрываясь за камнями. Если вы мне не верите — давайте проберемся вдоль прохода, и вы сами увидите.

— Что ж, поглядим, — решил Горман.

С револьверами в руках они поползли по узкому коридору, почти касаясь стен локтями; продвинувшись шагов на двадцать, увидели на камнях отблеск костра. Они достигли поворота, на этом повороте, где проход становился несколько шире, стоял часовой.

Разведчики продолжали ползти осторожно, едва продвигаясь. На фоне костра ясно вырисовывалась фигура человека с винтовкой. Горман прижался животом к земле и пополз вперед. Добравшись до камня, почти загораживающего проход, он осторожно поднялся и заглянул в щель между камнем и стеной прохода.

Человек, сидевший у костра, чутко прислушиваясь, словно чуя что-то подозрительное, оказался Курчавый. По-видимому, обязанности часового ему не особенно нравились, он нервничал и смотрел по сторонам, пугаясь красноватых теней, перебегающих по камням от пламени. Подойти к нему ближе было невозможно. Стрелять Горман не решался, боясь поднять тревогу. Позади Курчавого проход кончался, и в открытой котловине виднелись костры, силуэты людей и лошадей. Горман вернулся обратно.

— Бандиты выбрали превосходное место, — сказал он Джексону, когда они вышли из прохода, — они приняли все меры предосторожности, но нам необходимо придумать, как пробраться во внутрь расселины.

— Лоу не тронет мисс Сэлли, — заметил Грегори, — ему нужно жениться на ней, чтобы завладеть ее фермой.

вернуться

32

Кугуар — пума, млекопитающее из рода кошек.