Выбрать главу

— Ну чего ты там выискать пытаешься? — раздражённо спросил Тео, наблюдая, как друг в тридцатый раз перелистывает страницы от конца к началу.

— Ничего, — буркнул Поттер и наконец захлопнул книгу. — Мне сегодня парень со старших курсов сказал, что мы будем спичку в иголку превращать. Нет, ну прикиньте уровень здешней тупизны! Да пока мы до нормальной трансфигурации дойдём, уже состариться успеем!

Гойл и Кребб пожали плечами, Малфой и Нотт согласно кивнули.

— Что мы будем превращать в иголки? — напряжённо переспросил Блейз.

— Мне сказали, что спички.

— А что это такое? [5]

Поттер обвёл друзей недоуменным взглядом.

— Ну, ты же понимаешь, что волшебники зажигают огонь палочкой? На крайняк приказывают это сделать домовику, — ухмыльнулся Нотт.

— Если бы не вы с Дадом, мы бы до сих пор не знали, что в природе существуют спички и зажигалки, — подтвердил его слова Гойл.

Поттер несколько раз изумлённо хлопнул пушистыми ресницами, а затем по его лицу расползлась широченная довольная улыбка:

— Господа слизеринцы, пошли выяснять, как обычно в этой богадельне первый урок трансфигурации проходит…

В общей гостиной было на удивление шумно, все обсуждали последние новости. А новости были и в самом деле занятными. Оказывается, пока Гарри предавался печали и удивлялся очевидному, директорский схрон на третьем этаже успел навестить не только Люциус Малфой.

Кто-то рассказывал, как встретил на пути группу авроров — человек десять, не меньше. Кто-то делился впечатлениями от забавного зрелища — Дамблдор практически скакал козлом вокруг трёх очень мрачных мужиков в тёмно-синих мантиях и едва ли не жевал свою бороду, безуспешно пытаясь убедить их в чём-то. Тёмно-синие мантии, по уверениям нескольких учащихся, носили сотрудники Комиссии по контролю за особо опасными существами. Отчасти их слова подтверждались тем, что двое пятикурсников готовы были поклясться магией, что, стоя на лестнице, видели три огромные собачьи головы надёжно прикреплённые к одному телу. Были и те, кто увлечённо обсуждал негодование всегда добродушной профессора Стебль, громко возмущавшейся конфискацией огромного количества дьявольских силков, три месяца заботливо выращиваемых ею по приказу директора.

На фоне таких новостей никого особенно не заинтересовал истерящий, в дымину пьяный лесник, которого всеми силами пытался не пустить в замок профессор Кеттлберн. И уж конечно, никто не обратил внимание на интерес малолеток к урокам трансфигурации. Ответили на вопросы мелких приставал и тут же позабыли об их существовании. Вот содержание в школе цербера — это действительно событие!

Гарри с друзьями лезть в обсуждения не стали и, довольно улыбаясь, вернулись к себе. Всё, что хотели они выяснили и теперь были уверены — завтра скучно точно не будет!

* * *

На урок трансфигурации слизеринцы шли с предвкушением. Правда раньше, чем начать капать на нервы МакГонагалл, Поттеру пришлось столкнуться с одним рыжим недоразумением.

Долговязый мальчишка, тот, который щеголял на перроне грязным носом, почти у самого кабинета преградил дорогу чуть отставшему от остальных Гарри. Поттер удивлённо поднял голову и нехорошо прищурился, узнав ещё одного из Уизли. С братцами-близнецами ему довелось познакомиться накануне, и их навязчивость его совершенно не порадовала, что он и донёс до их ушей в самых нелестых и доходчивых выражениях. Теперь же состоялось знакомство и с младшим представителем семейства…

Ткнув Гарри грязным пальцем в грудь, тот вдруг громко заявил:

— Ты должен был стать моим другом, но мне такие друзья не нужны!

— Кому должен?

— Всем! Мне! — Рыжий даже фыркнул от возмущения, что Поттер таких простых вещей не понимает.

— И когда же это я тебе задолжать успел?

— Ты… — Уизли, кажется, слегка растерялся, — ты просто обязан был. Мне мама говорила… А я не желаю иметь с тобой дела! Ты не настоящий гриффиндорец!

вернуться

5

Тех, кто читал канон и помнит, как магглолюбец Артур Уизли обращался со спичками, такая реакция вряд ли удивит.