— А вот ещё, — Сильвия отчеркнула ногтем одну из нижних строк, — средства, вырученные за продажу излишков растения, пошли на закупку восстанавливающих артефактов.
— Полагаю, за это тоже хвалят старого козла? — глаза Петунии гневно сверкнули.
— Петти, ну ты же не ожидала, что он упустит хоть малейший шанс восстановить свою пострадавшую репутацию?
— Не ожидала. Но и то, что он из собственной неудачи сумеет извлечь столько выгоды, тоже, знаешь ли, как то…
— Ничего. Заботами Гарри и его друзей полностью репутацию Альбусу восстановить уже не удастся. А это для него главное, — хмыкнул Майк и подмигнул расплывшимся в горделивых улыбках мальчишкам.
— ¡Нijo de puta![19] — Все хихикнули и дружно сделали вид, что злого шипения Сильвии не расслышали. — А этого паразита, вообще, можно хоть как-то утопить, чтобы он обратно не выплыл?
— Можно. Мы уже не первый год над этим работаем и обязательно справимся. — Северус одним большим глотком допил остывший кофе. — Всё, я в лабораторию. Сильва, Петти, сделайте одолжение, договоритесь о встрече с Малфоями и Ноттами. Нужно же нам выяснить, действительно ли всё так радужно, как написано. А то вдруг артефакты существуют только на бумаге, а мы и не в курсе. И, кстати, со стариком Теофастом неплохо было бы поговорить. Жаль, конечно, что в прошлый раз он мало чем смог помочь, но может сейчас что-то стоящее посоветует…
Предыдущий разговор с прадедом Тео и в самом деле возложенных на него ожиданий не оправдал. Воспоминания правнука он просмотрел очень внимательно, но, как и любой уважающий себя специалист, не исследовавший предмет лично, заключений давать не стал, только выводами поделился. Да, замеченные мальчиками предметы, со стопроцентной вероятностью являлись если и не артефактами, то их убедительной имитацией. И нет, прямой угрозы жизни или здоровью они не несли, да и вообще не факт, что находились в рабочем состоянии. Если судить по некоторым отличительным чертам и видимым на внешней поверхности символам: один из них служил чем-то вроде шпиона, а второй мотивировал на определённые действия, вот и всё. Большего Теофаст Нотт при всём желании выяснить не мог. Ну, если только ещё то, что находились эти предметы на своих местах уже очень давно.
Посовещавшись всей компанией решили запретить мальчишкам даже близко к этим сомнительным сокровищам подходить, а в остальном оставить пока всё как есть. Ну висели эти артефакты по углам не один год, и ещё повисят, пока не удастся удобный предлог для более детального осмотра отыскать. А если вот так, с наскока полезть, кто его знает, чем всё обернётся. Вдруг сами Дамблдору дадут повод новых проблем избежать?..
Со сведениями почерпнутыми из статьи разобрались быстро. Информация о бонусах, полученных Мунго от дармовых дьявольских силков, оказалась правдивой, но только отчасти. Зелий действительно заготовили качественных и с избытком, а вот с закупленными артефактами всё обстояло не так гладко. Да, их и в самом деле приобрели, но далеко не такие уникальные и в куда меньшем количестве, чем заявлялось в статье. Старику Теофасту даже напрягаться не пришлось. Подёргал малость давних знакомых, и ему не только всю информацию о том, чем склады Мунго пополнились, на блюдечке преподнесли, но и образцы закупленного прислали. Вот тут уж он не пожалел сил и времени составить полное описание и заключение. Впрочем, эту информацию решили пока придержать для себя, в надежде, найти ей применение в будущем.
Люциус, страшно разозлившийся, что из-за праздников прошляпил директорскую аферу, клятвенно пообещал, что впредь приложит все силы, чтобы ничего подобного в «Пророке» больше не появилось, а заодно и выяснил, чьими стараниями столь неподходящая статья появилась в газете.
Джек Хальфи упрямился недолго и под гарантии, что на него не бросят даже тени подозрения, сдал Дамблдора с потрохами. Рассказал и откуда тот про прибыль полученную больницей узнал, и как на встрече настаивал, и как уже готовую, лично написанную статью принёс. Умолчал только о том, чем директор ему так хвост прищемить сумел, что отказать в «просьбе» не получилось.
Ссориться с родственником главного редактора, коим Хальфи и являлся, Люциусу было не с руки, и расстались они вполне довольные друг другом, условившись, что если директору снова приспичит что-то опубликовать, то Малфой об этом первый узнает. Уже прощаясь, мистер Хальфи намекнул, что с удовольствием пропихнёт в печать какое-нибудь громкое разоблачение и поинтересовался, не нужно ли организовать лорду Малфою встречу с Ритой Скитер.
Конечно же Люциус не отказался. Подтолкнуть самую одиозную писаку волшебного мира к журналистскому расследованию стало мыслью не новой, но перспективной.
19
Дословно с испанского «Шлюхин сын». По смыслу больше всего соответствует нашему: «Сукин сын».