Выбрать главу

— Мадам, когда его видели последний раз?

— Когда вы с ним сиганули в чердачное окно, — коротко бросила она и ткнула Джейми под ребра длинным стволом. — Fils de salope[32], что вы с ним сделали?

Джейми пальцем осторожно отвел ружье в сторону. Заряжено, хотя курок не взведен.

— Два дня назад мы расстались с ним в лесу. — От странной тревоги запульсировала спина. Он шагнул назад, прислоняясь к стене, чтобы снять нагрузку с поясницы. — Я думал найти его тут… с моей женой. Ваша светлость, могу ли узнать, вы-то как здесь оказались?

— Клэр его похитила, — вставила Дженни, не давая герцогу открыть рот. Тот выпучил глаза, то ли возмутившись подобному заявлению, то ли потому, что она перезаряжала пистолет.

— О, да? И зачем же, она не говорила?

Сестра смерила его взглядом.

— Она боялась, что в поисках брата он перевернет весь город и в этой суматохе схватят тебя.

— Что ж, думаю, теперь я вне опасности, — заверил он Дженни. — Может, стоит его отпустить, что скажешь?

— Нет, — решительно заявила та, загоняя пулю пыжом. Потом достала из кармана фартука пороховой рожок. — Нельзя, он может умереть.

— Правда? — Джейми задумался, разглядывая герцога, который начинал понемногу багроветь. — С чего бы вдруг?

— Он задыхается. Клэр боялась, если мы его отпустим, он помрет прямо на улице и ее замучает совесть.

— Понятно. — Смех мучил его все сильнее, но Джейми мужественно держался. — Поэтому ты решила пристрелить его в доме, чтобы он не страдал почем зря на улице?

Синие глаза недобро прищурились, хотя Дженни не отрывала взгляда от тонкой пороховой струйки, сыпавшейся на запал.

— Я не собиралась стрелять в живот, — призналась она, правда, по поджатым губам было понятно, что очень бы хотела. — Я думала продырявить ему колено. Или отстрелить пару пальцев.

Пардлоу издал странный звук, который можно принять за негодование, но, зная этого человека, Джейми не сомневался, что то был сдавленный смешок. Только бы сестра не поняла… Он хотел спросить, давно ли герцога держат в плену, но тут в дверь заколотили. Джейми посмотрел на миссис Фигг, но экономка все еще недоверчиво разглядывала его, не спеша убирать ружье или тем паче спускаться по лестнице, чтобы встретить гостя.

— Входите! — крикнул Джейми, высовывая голову в коридор, и поспешил вернуться, пока миссис Фигг не решила, будто он хочет сбежать, и не пустила ему в задницу заряд дроби.

Дверь внизу хлопнула, и повисла долгая пауза — видимо, посетитель оглядывал разгромленную прихожую. Наконец на лестнице зазвучали быстрые легкие шаги.

— Лорд Джон! — выдохнула миссис Фигг, просветлев лицом.

— Сюда! — позвал герцог, и шаги повернули к спальне.

В следующий миг на пороге возник невысокий силуэт в очках. Дензил Хантер.

— Merde! — воскликнула миссис Фигг, направляя на пришельца ружье. — Я хотела сказать, пастырь иудейский… Вы-то, во имя всего святого, кто еще такой?!

* * *

Джейми заметил, что Хантер побелел пуще Дженни. Однако тут же, не колеблясь, шагнул к Пардлоу и произнес:

— Друг Грей, я Дензил Хантер. Врач, прибыл по просьбе Клэр Фрэзер наблюдать за лечением.

Герцог выронил графин, и тот грохнулся о плетеный коврик, расплескивая остатки содержимого.

— Вы! — Он вскочил и расправил спину. По правде говоря, ростом Пардлоу значительно уступал Хантеру, но, видимо, сказывалась армейская привычка. — Вы, тот самый пройдоха, которому хватило безрассудства обольстить мою дочь, смеете заявляться сюда и предлагать свои услуги?! Убирайтесь вон, пока я не…

Пардлоу, кажется, совсем позабыл, что он в одной лишь сорочке. Не нащупав на поясе оружия, герцог подобрал с пола графин и замахнулся, намереваясь снести Хантеру голову.

Тот успел присесть, а Джейми перехватил герцога, пока он еще чего-нибудь не натворил. Денни выпрямился, полыхнув глазами за стеклами очков.

— Я не соглашусь ни с таким описанием своего поведения, ни с попыткой очернить репутацию вашей дочери, — резко сказал он. — Разве что разум ваш одурманен болезнью или лекарствами, потому что человек, произведший на свет и воспитавший столь дивное создание, как Доротея, не посмеет столь подло отзываться о ней или иметь так мало веры в силу ее характера. Вы и впрямь считаете, будто ее можно запросто соблазнить?

— Уверен, герцог подразумевал вовсе не плотское совращение, — торопливо вставил Джейми, выкручивая Пардлоу запястье, чтобы отобрать графин.

вернуться

32

Сукин сын (фр.).