Тут действовало много причин. На одну из них, особенно своеобразную, обратил внимание Хирт.[19] Если Персидский залив, который, как известно, простирается с северо-запада на юго-восток, в древних описаниях представлялся простирающимся с севера на юг, то причину этого следует искать в следующем факте. Когда моряки, ходившие по заливу под парусами, хотели при преобладающем западном ветре править на юго-восток, к выходу, они должны были держаться южного курса, так как из-за ветра суда относило в сторону.
Глава 46. Римляне у Гельголанда
(16 г.)
(23) Но лето приближалось к концу, и Цезарь [Германик] отправил часть легионов сухим путем на зимние квартиры, а большую часть сам посадил на флот и рекою Амизией вывел в море. Сначала спокойные воды шумели только под ударами весел множества кораблей или рассекаемые парусными судами; но вскоре небо затмилось, пошел град, взрывы ветра со всех сторон подняли страшные волны, заслонившие даль, и невозможно стало править кораблями. Солдаты в страхе, незнакомые со случайностями моря, мешают матросам, подают им помощь не вовремя, препятствуют знающим лицам распоряжаться. Вскоре небо и землю объял южный ветер; возвышенность германской земли, глубина рек, необъятная масса облаков придавали ему силу, а холод соседних северных стран делал его еще неистовее; корабли были увлечены и разметаны по открытому океану, по скалистым островам, по скрытым подводным камням. Сначала еще можно было кое-как избегать этих опасностей, но, когда сделался отлив и море стало относить корабли в одну сторону с ветром, якори не могли их больше сдерживать и не было средств выкачивать наполнившую их воду. Стали бросать в море лошадей, рабочий скот, багаж и даже оружие для облегчения кораблей, получивших течь с боков и все более и более погружавшихся в воду.
(24) Ярость океана страшнее всех других морей, климат Германии суровее всех других стран, — и эта буря среди неприязненных берегов или так далеко от них и на такой глубине, что море казалось беспредельным, превосходила все другие бури своими страшными размерами и новизной. Часть кораблей потонула, большее число было выброшено на дальние острова, солдаты на этих необитаемых островах умирали с голоду или поддерживали жизнь трупами лошадей, выброшенными туда же бурей. Только трирема Германика пристала к берегам хавков; там днем и ночью блуждал он по скалам и мысам, обвиняя себя в этом страшном бедствии, и друзья едва могли отклонить его от намерения броситься в море. Наконец начался прилив, настал попутный ветер, и поврежденные корабли возвратились, иные без весел, с натянутыми вместо парусов платьями, другие — влекомые потерпевшими менее вреда. Германик, исправив их как можно скорее, послал по островам; большая часть солдат была отыскана: многих выкупили [341] и возвратили нам недавно покорившиеся ампсиварии, некоторых, попавших в Британию, прислали назад тамошние царьки. Возвратившись из дальних стран, каждый рассказывал чудеса о силе вихря, о неслыханных птицах, о морских чудовищах, о получеловеках и полузверях, — была и правда, было и порождение страха.[1]
[Фризы] окаймляются Рейном вплоть до океана и, кроме того, окружают огромные озера, в которых плавали римские флоты. Оттуда мы даже пускались в океан. Молва говорила, что еще до сих пор существуют Геркулесовы Столбы, потому ли, что туда приходил действительно Геркулес, или потому, что люди согласились относить к его славе все, что только есть где-нибудь величественного. Не было недостатка в отваге у Друза Германика, но океан не допустил исследовать ни себя самого, ни того, что касалось Геркулеса. После уже никто не отваживался (на это), рассудили, что относительно деяний богов более святое и благоговейное дело верить им, чем знать их.[2]
Ни один из них [декламаторов] не умел говорить с таким подъемом, как Педон, который при описании морского путешествия Германика сказал:
3
М. Annaeus Seneca, Suasoriae, I, 15. Оригинальный текст передан лишь частично, в отрывках. Его воспроизведение, а также перевод на немецкий сделан в 1941 г. покойным А. Тренделенбургом, который при этом основывался на мюллеровском издании Сенеки. См. H.J. Müllеr, Seneca, Wien–Prag, 1887, S. 529.