Рис. 4. Карта мира, составленная предшественником Птолемея Марином Тирским. Реконструкция Хонигманом. См. Pauly-Wissоwa, Real-Encyclopädie der klassischen Altertumswissenschait, В. XIV, S. 1785, 1786. [408]
По всей видимости, Марин сам не предпринимал больших путешествий и получал сведения путем опроса. Сколько человек давали ему сведения о морях и берегах Юго-Восточной Азии и кем были эти люди, не известно. Только одного Птолемей называет по имени — некоего Александра,[5] видимо греческого купца, поселившегося в Египте, который сам совершил путешествие к Золотому Херсонесу [Малакке] и к Забам [Сингапуру]. Оттуда он направился далее к главной китайской гавани Каттигаре, местоположение которой представляется спорным. Указание, будто Каттигара расположена на расстоянии «нескольких дней» к юго-востоку от Заб, никак не могло исходить от Александра, и, видимо, Марин сам каким-то образом его определил. В «Перипле Эритрейского моря» было вполне правильно указано (см. гл. 55), что Тина расположена «совсем на север» от Золотого Херсонеса. Марин, на которого Птолемей целиком полагался во всем, что касалось этих областей, видимо, неверно понял какое-то сообщение и неправильно определил местоположение Каттигары. Птолемеева карта Юго-Восточной Азии совершенно ясна примерно до Тонкинского залива и в общих чертах правильна. Далее очертания берегов у Птолемея представляют собой зеркальное отражение действительности, причем побережье близ острова Хайнань следует принять в качестве оси, вокруг которой нужно повернуть карту Птолемея, чтобы она стала верной. Автор высказал предположение, что Птолемей скомбинировал сообщения двух мореплавателей — одного, следовавшего вдоль побережья, и другого, плывшего в открытом море, причем полученные сведения были неправильно объединены.[6] Как бы то ни было, нужно признать, что замечательная карта Птолемея не могла быть создана на основании сообщений одного морехода, хотя бы названного выше Александра. Сведения об очертаниях восточных берегов полуострова Малакки едва ли можно было заимствовать у китайских моряков, возвращавшихся на родину, так как они всячески стремились обойти неудобный для плавания Малаккский пролив, по которому теперь ходят паровые суда. В те времена, как и в наши дни, китайцы часто проникали в восточные моря через Зондский пролив,[7] где господствуют гораздо более благоприятные ветры, чем [409] в Малаккском проливе. В районе последнего только поздней осенью дуют ветры, относительно благоприятные для мореходов, направляющихся с запада на восток.[8] Вероятно, с этим обстоятельством связан тот факт, что Птолемей, как с некоторым удивлением отметил Фольц,[9] вообще ничего не знал о Малаккском проливе. Поэтому он и рассматривал Суматру как часть материка. Видимо, тот мореход (Александр?), на сообщениях которого основывался Птолемей, плыл от Бенгальского залива вдоль Суматры к Зондскому пролилу и поэтому ничего не знал о Малаккском проливе. Это предположение тем более вероятно, что упоминание островов Ментавай, лежащих к югу от Суматры под названием Barusae insulae,[10] а также острова Явы как Ябадиу достаточно ясно характеризует пройденный путь. Во всяком случае, следует иметь в виду, что название «Ява» еще в средние века, например у Марко Поло, применялось как собственно к Яве, так и к Суматре. Итак, вполне возможно, что название «Ябадиу» Птолемей тоже относил к обоим островам.[11] По ту сторону Зондского пролива китайские мореходы в зависимости от времени года и цели путешествия, как правило, плыли западнее или восточнее Борнео. Далее они плыли мимо Филиппин по открытому морю, но не держались вблизи материка, если не собирались войти в Тонкинский залив. Видимо, у Птолемея сообщения о плавании вдоль берегов и в открытом море были каким-то образом неверно объединены.
Ошибки в определении сторон горизонта именно в водах Зондского архипелага встречались еще в средние века у арабских мореплавателей. Там обычно моряки попадали в зону экватора и отчасти даже еще южнее. В течение лета, северного полушария солнце в полдень стоит здесь на севере. Это неожиданное для них явление, видимо, создавало в представлениях у греческих купцов такую же путаницу, как и у финикиян фараона Нехо (см. гл. 9). Если они в качестве пассажиров пересекали на каком-нибудь индийском или китайском, корабле Зондские моря, то в полдень им вполне могло показаться, в соответствии с положением солнца, что они едут на юг, в то время как в действительности корабль держал курс на север. Этим можно психологически объяснить известные несообразности в описании Птолемея или по крайней мере их [410] причины. Верна ли эта гипотеза или нет, не имеет значения для настоящего исследования. Разумеется, могли быть и другие ложные предпосылки, определившие ошибки в данных Марина – Птолемея относительно местоположения Каттигары.
6
«Geographische Zeitschrift», 1930, S. 270 (и след.). [Реконструкцию карты Юго-Восточной Азии по Птолемею и сопоставление ее с действительностью см. Дж.О. Томсон, указ. соч., стр. 435. —
7
В этой связи заслуживает внимания, что еще в 1462 г. в одной арабской рукописи пролив Банка (между Банкой и Суматрой) обозначен как Муза, причем упоминается, что он «известен всем путешественникам». См. статью Феррана, «Journal Asiatique», 1919, v. 14, p. 54. При пользовании Малаккским проливом это было бы совершенно невозможно.
8
Как правило, корабли, плававшие в открытом море, всегда оказывали предпочтение расположенным восточнее проливам из-за более благоприятных ветров, и только суда, следовавшие вдоль берега, обычно проходили через Малаккский пролив. Мореходные карты Германской морской обсерватории рекомендуют парусным судам проходить через Малаккский пролив только с ноября до февраля, и лишь при плавании в восточном направлении, в Таиланд и Намбо. В других же случаях предпочтительнее пользоваться Зондским или еще более восточными проливами.
11
H. Kern, Java en het goudeiland volgens de oudste berichten, «Bijdragen van het Kon. Institut, Verspr. Geschriften», 1869, Deel V, S. 303; См. также статью Леви, «Journal Asiatique», 1918, v. XI, p. 150.