Герман сделал удачную попытку найти объяснение ошибочным данным Птолемея. Он отмечает следующее: Птолемей на основании рассказов мореплавателей подчеркивал,[12] что из Заб дальнейший путь к Каттигаре идет на юго-восток.[13] Это верно, поскольку вначале нужно обогнуть мыс. Однако о том, что после обхода полуострова корабли должны были вновь взять курс на север, мореплаватели забыли рассказать Птолемею или он сам упустил это из виду. Как бы то ни было, он, вероятно, впал в ошибку, предполагая, будто все плавание проходило в юго-восточном направлении, и соответственно поместил Каттигару к юго-востоку от Заб. Объяснение Германа представляется вполне правдоподобным. Правильно оно или нет, установить нельзя. Что к указаниям Птолемея на долготы и широты нужно относиться весьма критически и вносить в них коррективы, подчеркивал еще Фольц.[14] Так, он утверждал в одном месте, что все координаты Птолемея «имеют, естественно, не абсолютную, а относительную ценность».
В остальном Птолемей был прекрасно информирован о реках, городах и торговых путях Восточной Азии, откуда следует, что он, видимо, располагал сведениями о путешествиях по суше. На основании его данных можно легко проследить «дорогу янтаря» к Земландскому полуострову (см. гл. 49), древние торговые пути из Индии в Китай.[15] В соответствии с этим «Загангская Индия» (которая доходила до Трунбо) у Птолемея была отделена от подлинной Страны серов и шелка особой пограничной рекой Серос,[16] возможно Красной рекой. Но пути по открытому морю вели совсем в другом направлении, в Тину и к ее главной гавани Каттигаре, которую Птолемей ошибочно переместил в южное полушарие, к 8° ю.ш., отделив ее, таким образом, от Страны серов неизвестными областями, занимающими значительное пространство. Можно довольно точно проследить, как должен был проходить главный морской путь в Каттигару, так как острова на юго-востоке, которые называет Птолемей, служат хорошими ориентирами, указывающими на путь кораблей.
Прежде всего, как уже отмечалось, упоминается Ява, под названием «Ябадиу». Это переделка на греческий лад индийского названия javadvipa (Явадвипа), что означает «Просяной остров». Так Ява в ту эпоху была названа в «Рамаяне».[17] Суматра, как мы уже знаем, не считалась тогда островом. [411] Однако, как превосходно доказал Фольц, Борнео фигурирует как Остров сатиров, причем под сатирами следует подразумевать обитающих здесь носатых обезьян (Semnopithecus nasicus).[18] Что же касается Маниольских островов, по соседству с Островом сатиров, то, как доказывал автор, их следует идентифицировать только с Филиппинами.[19] Главный остров этого архипелага — Лусон, видимо, в доиспанский период всегда носил малайское название Манила (что означает «зеленеющий»). По-гречески это едва ли может быть передано иначе, чем Маниола.[20] Тот факт, что малайцы к началу нашей эры играли важную роль в морях Южной Азии как мореплаватели и лоцманы, особо подчеркивал Рихтгофен.[21]
Итак, Птолемеем действительно названы как раз те восточные острова, которые расположены на древнем морском пути в Южный Китай.
Каттигаре и ее местоположению посвящена обширная литература: этот город попеременно помещали то в Сингапуре, то в устье Янцзы, то на Борнео. За последнее время восторжествовала точка зрения, которую поддерживал еще Рихтгофен,[22] а затем с незначительными вариациями Хирт и Герман.[23] Согласно мнению этих исследователей, Каттигара должна была находиться в северном Трунбо, в устье Красной реки (Сонг-Коя), недалеко от современного Ханоя. Хирт счел возможным обосновать правильность этого предположения на основе лингвистического сходства, исходя из того, что гавань в устье Красной реки раньше носила название Кауте или Катик. По звучанию это очень близко к Каттигаре. Однако позднее Герман доказал, что название Катик появилось не ранее X в. и что до того гавань называлась Тяочжи. Нет также никаких доказательств того, что эта гавань («Кангига» Марко Поло)[24] имела важное значение во времена Птолемея. Но это предположение решительно опровергается следующим аргументом.
12
A. Herrmann, Die alten Verkehrswege zwischen Indien und Südchina, «Zeitschrift der Berliner Gesellschaft für Erdkunde», 1913, S. 778.
17
H. Kern, op. cit. [«Рамаяна» — индийская эпическая поэма, посвященная «подвигам Рамы». В четвертой песне содержится много географических сведений. Видный французский индолог Сильвен Леви назвал «Рамаяну» «подлинным курсом индийской географии». См. Sуlvain Levi, Pour Thistoire du Ramayana, «Journal Asiatique», 1918, v. I. —
20
Географическая долгота этих островов в изданиях Птолемея, видимо, при переписке ошибочно перемещена на 30°. Объяснения автора см. «Archiv für Kulturgeschichte», 1930, S. 359.
21
F. Richthofen, Vorlesungen über allgemeine Siedlungs- und Verkehrsgéographie, Berlin, 1908, S. 251.
22
«Verhandlungen der Berliner Gesellschaft für Erdkunde», 1876, S. 87; см. также F. Richthofen, China, Berlin, 1877, В. III, S. 423, 504.
23
F. Hirth, Chinesische Studien, München–Leipzig, 1890, В. I, S. 19. Статьи Германа см. «Zeitschrift der Gesellschaft fhr Erdkuncle zu Berlin», 1913, S. 771; Pauly-Wissоwa, Real-Encyclopädie der klassischen Altertumswissenschaft, В. XI, 1, S. 50.
24
«Кангига» (или Канджига) — часть Верхнего Лаоса на полуострове Индокитай. См. «Книга Марко Поло», кн. II, гл. 127, стр. 145 и примечание к стр. 297. —