Выбрать главу

Описание путешествия по Китаю, сделанное Поло, несколько позднее было хорошо дополнено другими западными путешественниками — Одорико, Монтекорвино, Ибн-Баттутой и др. Однако никто из современных Поло писателей не может сравниться с ним ни по широте географического кругозора, ни по надежности, ни по высокому интеллекту. Ученые нашего поколения имеют полное основание благодарить судьбу за то, что около 1260 г. разразилась война между двумя монгольскими правителями, двоюродными братьями Бараком и Хулагу. Именно эта война вынудила Никколо и Маффео против их воли поехать в глубь Азии.

Большой дом семьи Поло и сейчас еще показывают иностранцам, приезжающим в Венецию. Хотя Марко Поло совершил далеко не такие большие путешествия, как его отец и дядя, «господин Миллион» стал самым выдающимся из всех христианских путешественников средневековья- благодаря его чудесной книге, которую по праву можно считать шедевром христианской средневековой географии.[48]

Несмотря на недоверие к книге Поло, она привлекла к себе значительное внимание еще при жизни автора. Это доказывается тем, что уже в 1320 г. Франческо Пипино из Болоньи перевел ее на латынь. В 1485 г. этот перевод был напечатан в Антверпене. [112]

Нельзя закончить эту главу, не подчеркнув неизмеримого значения книги Марко Поло для великого подвига Колумба. Раньше ученые сомневались в том, что Колумб мог что-либо знать о венецианском путешественнике, поскольку при важнейших переговорах и в документах он никогда не ссылался на Поло. Однако это возражение неубедительно. Все, что знал Колумб об империи великого хана и о Чипингу, почерпнуто, очевидно, из книги Марко Поло, пусть даже косвенно. Впрочем, Колумб и сам был знаком с трудом венецианца, как это видно из его письма с Гаити от 1498 г., адресованного королевской чете, в котором он цитирует Поло.[49] В основательном знакомстве Колумба с этим крупнейшим географическим трудом средневековья, пожалуй, нельзя сомневаться, так как он заимствовал те названия, которые Поло дает странам и городам Восточной Азии.

Как исследователя Поло по значению можно сравнить с Колумбом. И к нему следует также отнести восторженные слова Вольтера, сказанные о Колумбе, что он «a doublé les œvres de la création» [он повторил акт творения].[50]

По сообщению Форстера, монахи, сопровождавшие Поло при втором путешествии, были напуганы вторжением халифа в Армению, и это побудило их вернуться вопреки данному им поручению.[51]

Вызывает, однако, недоумение, что имя Поло почти не упоминается в китайских источниках (см.стр. 104), хотя он утверждает, что был императорским чиновником. Ольшки недавно посвятил этому вопросу обстоятельное исследование.[52]

Глава 127. Первый европеец на Нигере?[1]

(около 1280 г.)

Кардинал разделил мир на двенадцать провинций и в каждую из них послал уполномоченного, чтобы ознакомиться с их состоянием. Случилось, что один посланец по пути на юг встретил караван в 6000 верблюдов, нагруженных солью, шедший от города под названием Табельберт [Сигильмесса в Тафилельте?][2] в страну, где берет свое начало река Дамьетта [Нил]. В той стране спрос был так велик, что он видел, как все тюки с солью были распроданы в две недели. Все тамошние жители — черные идолопоклонники, веселые и живые, но строгие судьи: ложь карается там смертью. Все имущество у них общее.

Там посередине озера находится остров, а на острове — дракон, которому местные жители приносили жертвы и молились, как богу. Посланец объезжал страны, изучал местные обычаи и расспрашивал о плотности населения, и местные жители дивились, глядя на него, так как он был белым и христианином, а в этой стране с незапамятных времен еще не было ни одного христианина. Посланец сообщил все, что ему рассказывали, и еще многое другое через сопровождавшего его писца, а также в письмах к кардиналу, пославшему его сюда. Кардинал переслал письмо папе и его теологам. Велика была их печаль, когда они услышали, что люди поклонялись дракону, как божеству, и они совещались о том, как рассеять заблуждения, в которых погряз тот народ.

вернуться

48

Новое французское, довольно хорошее издание Поло выпущено Шавиньоном в Пекине в 1928 г., а новое английское издание А.С. Моула и П. Пеллио вышло в свет в Лондоне в 1938 г.

вернуться

49

Bartolomé de las Casas, Historia de las Indias, Madrid, 1875—1876, t. I, cap. 149.

вернуться

50

Хенниг, несомненно, слишком увлекается, ставя Марко Поло в один ряд с Колумбом. — Прим. ред.

вернуться

51

J.G. Forster, Geschichte der Entdeckungen und Schiffahrt im Norden, Frankfurt a. O., 1784, S. 156.

вернуться

52

L. Olschki, Poh-lo; une question d’onomatologie chinoise, «Orient», 3950, t. 3, p. 183 (и след.).

вернуться

1

Эта глава, взятая из первого издания «Неведомых земель» (1938 г.), опирается в основном на толкование Ронсьера. Позднее Цехлин возразил, что сочинение Луллия — это лишь «пропагандистский роман, в котором все события выдуманы». См. Е. Zechlin, Maritime Weltgeschichte, Hamburg, 1947, S. 474 (примечание 51). В таком случае «Бланкерну» Луллия можно считать своего рода «Книгой познания» XIV в. (см. гл. 144). Впрочем, Луллий в своем рассказе использовал сообщения арабов, как добавляет сам Цехлин. Где граница между правдой и вымыслом, вряд ли можно установить. Все же следовало бы добавить, что источник ненадежен и путешествие на Нигер нельзя считать достоверным фактом.

вернуться

2

Тафилельт (Тафилалет) — группа оазисов на юго-востоке Марокко, на сахарском склоне Высокого Атласа, в бассейне Уэд-Зиз. — Прим. ред.