Выбрать главу
<1824>

Любовь

Мы пьем в любви отраву сладкую;       Но все отраву пьем мы в ней, И платим мы за радость краткую       Ей безвесельем долгих дней. Огонь любви – огонь живительный,       Все говорят; но что мы зрим? Опустошает, разрушительный,       Он душу, о́бъятую им! Кто заглушит воспоминания О днях блаженства и страдания,       О чудных днях твоих, любовь? Тогда я ожил бы для радости, Для снов златых цветущей младости       Тебе открыл бы душу вновь.
<1824>

* * *

Я был любим, твердила ты Мне часто нежные обеты, Хранят бесценные мечты Слова, душой твоей согреты; Нет, не могу не верить им, Я был любим, я был любим!
Все тот же я, любви моей Судьба моя не изменила; Я помню счастье прежних дней, Хоть, может быть, его забыла, Забыла милая моя, — Но тот же я, все тот же я!
К свиданью с ней мне нет пути. Увы! когда б предстал я милой, — Конечно, в жалость привести Ее бы мог мой взор унылый. Одна мечта души моей — Свиданье с ней, свиданье с ней.
Хитра любовь: никак, она Мне мой романс теперь внушает; Ее волнения полна, Моя любезная читает, Любовью прежней дышит вновь. Хитра любовь, хитра любовь!
1825

Она

Есть что-то в ней, что красоты прекрасней, Что говорит не с чувствами – с душой; Есть что-то в ней над сердцем самовластней Земной любви и прелести земной.
Как сладкое душе воспоминанье, Как милый свет родной звезды твоей, Какое-то влечет очарованье К ее ногам и под защиту к ней.
Когда ты с ней, мечты твоей неясной Неясною владычицей она: Не мыслишь ты – и только лишь прекрасной Присутствием душа твоя полна.
Бредешь ли ты дорогою возвратной, С ней разлучась, в пустынный угол твой — Ты полон весь мечтою необъятной. Ты полон весь таинственной тоской.
<1826>

* * *

Люблю я красавицу С очами лазурными: О! в них не обманчиво Душа ее светится! И если прекрасная С любовию томною На милом покоит их, Он мирно блаженствует, Вовек не смутит его Сомненье мятежное. И кто не доверится Сиянью их чистому, Эфирной их прелести, Небесной души ее Небесному знаменью?
Страшна мне, друзья мои, Краса черноокая; За темной завесою Душа ее кроется, Любовник пылает к ней Любовью тревожною И взорам двусмысленным Не смеет довериться. Какой-то недобрый дух Качал колыбель ее: Оделася тьмой она, Вспылала причудою, Закралося в сердце к ней Лукавство лукавого.
<1830>

* * * [10]

О, верь: ты, нежная, дороже славы мне; Скажу ль? мне иногда докучно вдохновенье:         Мешает мне его волненье         Дышать любовью в тишине! Я сердце предаю сердечному союзу;         Приди, мечты мои рассей, Ласкай, ласкай меня, о друг души моей! И покори себе бунтующую музу.
<1834>

* * *

Своенравное прозванье Дал я милой в ласку ей, Безотчетное созданье Детской нежности моей; Чуждо явного значенья, Для меня оно символ Чувств, которых выраженья В языках я не нашел. Вспыхнув полною любовью И любви посвящено, Не хочу, чтоб суесловью Было ведомо оно. Что в нем свету? Но сомненье Если дух ей возмутит, О, его в одно мгновенье Это имя победит; Но в том мире, за могилой, Где нет образов, где нет Для узнанья, друг мой милый, Здешних чувственных примет, Им бессмертье я привечу, К безднам им воскликну я, Да душе моей навстречу Полетит душа твоя.
<1834>

Николай Михайлович Языков

1803–1846

К…

Твоя прелестная стыдливость, Твой простодушный разговор, И чувств младенческая живость, И гибкий стан, и светлый взор — Они прельстят питомца света, Ему весь рай твоей любви; Но горделивого поэта В твои объятья не зови!
Напрасно пылкий и свободный, Душой невинный, он желал В тебе найти свой идеал И чувство гордости народной. Ищи неславного венка — Ты недостойна вдохновений, Простая жажда наслаждений Жрецу изящного – низка.
вернуться

10

Обращено к Анастасии Львовне Энгельгардт – жене поэта (1804–1860)

полную версию книги