Выбрать главу
46. Скорее и лучше готовьтесь к защите,      Чтоб Тарс не был скопищем жалких руин!      Туманами Лондон и Нант укротите!      Погода — защитник жестоких годин.
47. Он всех устрашал своим яростным видом      И мраморных статуй касался плечом.      За ноги повешенный вождь на судьбу был в обиде,      Такой не заслужит посмертный почет.
48. И вот над Бордо уж все небо затмили      Армады железных шмелей и стрекоз,      И крыши над городом Богу молились:      Так низко летят эти вестники гроз.
49. Казнен пред толпой человек и провидец,      Распятья кострам могут боль сообщать,      Но мученик Духом Святым был увиден,      Чтоб мысль и любовь всей земле передать.
50. Никак азиатские силы не сгинут,      Раз семь иерархов имеют успех,      Владыка земли и небес крест не скинет,      И править Испанией Либре не грех.
51. В тот день, как баталия будет у Ганга,      Сам Раджа отважно пойдет на врага,      Не дав передышки своей же фаланге,      Которую пленом нельзя испугать.
52. Стал запах лимона отравой и дымом,      А ветер гнал дым на отряды солдат,      Удушье от яда врагу нестерпимо,      И с города будет осада снята.[68]
53. Бежавшие ищут путей к избавленью,      Живым барельефом ползут по стене.      Отец и друзья задыхаются в сильном волненьи,      Теряет сознание сын, а спасения нет.
54. Расколоты молнией души и страсти,      Французы под гнетом тягчайших времен,      В Италии, в Англии против нас власти,      Вождя с этой женщиной гонят в полон.
55. Недаром здесь статуи кровью исходят.      На башне метался кирпичный петух,      Убийство тирана пророка прославит в народе:      Живет в предсказаньях божественный дух.
56. Солдат-император не знал поражений,      Победы плодят легионы смертей,      Но речь его к армии терпит крушенье:      Язык гибнет в пламени дерзких идей.[69]
57. Прозренье ученых под гнетом запретов,      Раз зависть невежд обольстит короля,      Но правдой наложница и королева согреты,      И обе науке цвести повелят.
58. Здесь глотки сжигает горячее солнце,      Сын главного кружит над кадкой с водой,      Этрусская кровь по земле разольется,      Плененной же Турция станет судьбой.
59. За кружку воды отдаем что угодно!      Ведь всем осажденным так душно в огне.      Порт близок к паденью, старик чужеродный,      И к Ницце пора бы пойти Генуе.
60. Да! Семь с малолетства в заложниках ходят,      И третий родного ребенка убьет,      Два сына в бегах и отчаянье бродят,      Флоренция и Генуя — вот второму оплот.
61. За то, что его поддержал чужеземец,      Седого правителя сбили с поста.      Отмстит сыновей непокорное племя      Тому, кто пытался Руан предавать.
62. Взлетит высоко энергичный полковник.      Часть армии слепо поверит в него.      Нет принца теперь под дворцовою кровлей,      Прибежище будет открыто врагом.[70]
63. Вся армия келтов сражалась с Хайландом,      Военная хитрость сломила врага,      Но с гор катит камни мужицкая банда,      И шпагу дубина могла настигать.
64. Пятнадцать солдат, что в заложники взяты,      Спасут королю и поместья и жизнь.      Везде демагоги словами богаты,      Дела же их склокой и смутой взвились.
65. Когда дезертиры готовы на подвиг,      То был император на казнь осужден,      Страна содрогнется от яростной нови,      И в крепости много истлевших знамен.
66. Фонтаны заманчиво искрятся ядом,      Отраву струит лицемерный привет,      Теперь Генуе милосердья не надо,      Семь бритых голов чтят обманчивый свет.
67. Сатурн, как и Марс, накалились недаром,      Раз войны жгут местность секретным огнем,      Искусственный ветер, заправленный жаром,      Сменяется диском с холодным дождем.
68. К вам так благосклонна планета Венера,      Великий султан с африканским вождем,      А Истр и Рейн в грозовой атмосфере,      И берег мальтийский пиратов клянет.
69. Заброшен большой окровавленный город,      Раз здесь побывал человеческий зверь.      Аквилия слово дать Парме готова,      И оцепененье настанет везде.
70. Увидят вблизи Пиренейские горы      Великую армию в схватке с Орлом,      Войне вскроет вены и армии слабость откроет,      Хоть вождь не повален орлиным крылом.
71. В колодце покоится жертва ошибки:      Убили служанку замест госпожи,      И брошка на платье резвится как рыбка,      Самой госпоже до венца не дожить.
72. С Ажана, с Лектора придут Артомиксы,[71]      В Сен-Феликсе служат иной Отче наш,      Несчастья к базанцам в то время проникли,      Кондон и Марсан на подмогу спешат.
73. Был силою взбешен великий племянник,      И грек малодушное сердце растлил,      А герцог процессом Феррари и Асти поранит,      Так жизнь пантомиму в слезах воскресит.
74. Германцы и их боевые наймиты      Пойдут на английский военный союз,      Нашествие будет, я верю, разбито,      Но многие жизни в боях пропадут.
75. Эпоха его безнадежна для слабых,      Сильнейший и умный победы стяжал.      С ним гвардия многие земли разграбит,      Но в снежной стране победитель пропал.[72]
76. Духовную тьму пронесут перигортцы      До Роны, до темных ее берегов,      И проповедь в церкви у нас предается.      Гасконь и Бибера дают ей врагов.
77. Крест будет служить единению мира.      В Европе король миротворцев умрет.      Властитель Селин рад Италии милой,      Пиратов к порядку закон призовет.
78. Здесь ночью беззвездной мечи обнажатся,      Зря в Парме пришельцы бывали сильны,      Ведь семьдесят девять лихих чужестранцев      Погибнут на фронте гражданской войны.
79. В Марсане, в Наварре нет хлеба ни корки,      И голод всему угрожает Бордо,      Тогда даже желудь и винные пробки      Покажутся жителям вкусной едой.
80. Огромную траншею близ большой реки прорыли,      Разделена она водой на пятнадцать частей.      Пожары кровавые, крики и битвы город охватили,      Столкновением озабочено большинство людей.
81. Мгновенно строй лодок становится мостом,      Солдаты на берег иной перешли.      Семь сбиты копьем, что отточено остро,      Брюссель от волненья и страха дрожит.
82. Замучились кони от быстрого бега.      В Олтении замки и села горят.      Хотя их вожак повторяет Олега,      Ему не отстроить разрушенный град.
83. Была им проиграна битва ночная,      От сына родного бежал капитан,      Ушли его люди, восстать не решаясь,      И звезды оплачут покинутый стан.
84. Большой человек погибает в Оксере,      Он скован, и держат его под замком,      Его ж подчиненный стал яростным зверем,      И рок его звездам давно был знаком.
85. Фальконец мечтал о свободе народа,      Но пленным на черном верблюде сидит.      Он возит навоз для чужих огородов,      И белого черный унизить велит.
86. Жестокие звезды сойдутся для встречи,      К величью могучий придет властелин,      Убийца безвинных, он бесчеловечен,      Рейн с Эксом под гнетом безумных годин.
87. Что ж, сын короля стал отличным лингвистом,      Но с старшего брата корону не сбил,      Тесть младшего был возмущен и неистов,      А зять его жизнь и мечту погубил.
88. Антоний! Какое эффектное имя,      Но это же, в сущности, жалкий позер,      Зачем порт Эслей разъяренной волной опрокинет,      И волны поглотят бескрайний простор.
89. Все тридцать уже собираются в Лондон,      И заговор должен сместить короля.      День выборов новой элитою создан,      В низинах вкус крови почует земля.
90. Двум армиям трудно и тяжко держаться,      В ознобе теперь и Милан и Тицин,      Здесь нету ни хлеба, ни лука, ни мяса,      Защитник кору обдирает с осин.
вернуться

68

В этом катрене есть предвидение газовой атаки (или, быть может, атаки с помощью какого-либо иного химического оружия).

вернуться

69

Некоторые из французских толкователей Нострадамуса видят в данном четверостишии крушение веры французской армии конца XVIII — начала XIX века в своего бога — Наполеона. Катрен этот был очень популярен среди наполеоновских солдат и офицеров, попавших в свое время в русский плен.

вернуться

70

Есть мнение, что это четверостишие содержит предвидение небывалого взлета Оливера Кромвеля.

вернуться

71

Артомиксы — группа протестантов в Гасконье. Этой группе угрожали религиозные раздоры.

вернуться

72

Одни комментаторы «Центурий» полагают, что речь идет о Наполеоне, а другие — о Гитлере.