Выбрать главу
А за волшебным пером Приставлена смотреть, Прислужницей верной быть Проворная девушка-удаган, Белоликая дочь небес.
Хозяином-духом живого огня, Хранителем очага В жилищах племен айыы В срединном мире земном, Полосами раскинувшемся широко С запада на восток, Поставлен был старец Аан Уххан, Нареченный Хатан Тэмиэрийэ[37], Улуу Тойона старший сын. Лиственницей питается он, Смолистой кедровой сосной. Синее пламя — дыханье его, Светло-сивый конь у него под седлом. С виду он похож на стрелу С вилообразным концом. Ввысь клубится Седая его борода, Весь искрится он и блестит...
У него на боку большая сума, В ней сухого трута кусок С копну сенную величиной — И огниво в суме, и кремень. Неразлучны с ним Покровитель жилья — Дьэдэ Бахсыланы[38] И хранительница скота, Коровника добрый дух — Ньаадьы Ньанханы[39]. Так с древних времен повелось. С тех пор любой человек Из племен уранхай-саха, Обзаведясь жильем, Разведя священный огонь, Славословит, благодарит Хранителей добрых своих, Всегда принося им дары От всего, что есть у него.
Чтобы без числа породил, В изобилии расплодил В водах рек, морей и озер Сверкающие желтою чешуей, Рассекающие волну, Неиссякаемые косяки Многорунных рыбьих пород, Хозяином всех водоемов земных Был поставлен старик Едюгэт Боотур[40], Щедрый, тучный, Искрасна-черный на вид, С зеленой тинистой бородой, С рыболовною сетью на дюжем плече, С кузовом берестяным за спиной. Обдуваемый ветром сырым Обширный двор у него, Обложенные гущей молок Подводные пастбища у него. Вот каков был тот исполин — Водоемов дух-властелин.
А чтобы в бескрайних степях, А чтобы в дремучих лесах Разводил, умножал без числа Разных четвероногих зверей — Голосистых, Клыкастых, Рогатых, Пушных, В Среднем мире был поселен Безбедно щедрый всегда Курагааччи Сюрюк, Куралай Бэргэн, Благословляемый родом людским, Прославляемый Баай Байанай[41].
С той поры охотник любой, Ходящий на двух ногах, У кого лицо впереди, Чьи суставы ги́бки, Мышцы крепки́, На промысел выходя, Байаная на помощь зовет: — Важный дедушка мой, тойон! Из владений богатых твоих Навстречу мне выгоняй Четвероногих зверей С позвонками в крепкой спине! Гони их под мой прицел, Чтобы зверь попал в мою западню, Чтобы зверь наступил на струну симы́, Чтобы зверя без промаха бил Мой надежный лук-самострел! Об этом молю и кланяюсь я Трем твоим черным теням!
Там, где высится над землей Непреодолимый рубеж Трех издревле враждебных миров, На узорном склоне теплых небес, Благословенных восточных небес Поселили владыки айыы Схожую с крапчатогрудой тетеркой, Пленяющую сердца Сияющей улыбкой своей, Прекрасную в блеске богатых одежд Праматерь живого всего Богиню Иэйэхсит[42].
Хранительницей жилья, Дарительницей добра, Покровительницей чадородья — она В былых временах прослыла. Рождением и судьбою людей, Говорят, управляет она. Ей сила дана, Дана благодать Рожденного охранять, На счастье благословлять.
— Вот идет она к нам Сама — наяву Наша матушка Иэйэхсит! — Говорили в прежние времена... — С края неба сходит она, Простирая щедрую длань, Поглаживая нежной рукой Серебристые щеки свои; Радостно хохоча, Яркой улыбкой лучась, Нарядясь в дорогие одежды свои, Идет она в гости к нам! — Чтобы крепкими дети росли, Чтоб они здоровьем цвели, Чтобы выросли богатыри, Надо, чтобы полон был дом Изобилием и добром, Желтым благом и молоком. Вот для этого властелины айыы На приветливом просторе земли, Где вечное лето цветет, Под крапчатым склоном крутым Восточных теплых небес, Рядом с матерью Иэйэхсит, В средоточии медном, В истоке щедрот, Чэчирами желтыми окружив, Водворили жить и владеть Светлую Айыысыт Ньэлбэн, Почитаемую Айыысыт Хаан[43].
Дабы размножала она Беспредельно бездонную для людей Неисчерпаемую благодать, Тучное богатство земли, Чтобы расплодила она В Среднем мире, В бескрайней шири его Бесчисленные стада!
Душу девочек пристрастив К острой игле и шитью, Душу мальчиков пристрастив К стрелам, боевому копью, Поколенье за поколеньем хранит, Взращивает Айыысыт.
С той поры все, в чьем доме Дети растут, В чьем хлеву коровы мычат, Айыысыт благодатную чтут, О помощи заклинают ее, Дарят ее, угощают ее, Ставя в честь ей желтый чэчир, Песни о ней поют.
Прямодушная, чей кроток нрав, Чья мысль, как мир широка, Чьи щедрые грудные соски, Как кумысные кожаные мешки, Появившаяся на свет С накинутой легко На дебелые плечи дохой Из отборных рысьих мехов, В высокой шапке из трех соболей, Украшенной пером, Назначенная оживить Нагую земную ширь Травной зеленью, Пышной листвой, Прославленная хотун Аан Алахчын, Манган Манхалыын[44], Была в изначальные времена В Среднем мире поселена. Дети бесчисленные у нее — Духи деревьев и трав.
И с тех пор — кто бы ни был он — В день разлуки с родной страной, Собираясь в далекий путь, Покидая родимый кров, Призывал на помощь Аан Алахчын, Поклонялся трем ее темным теням, Благословенья просил у нее. После этого лишь покидал свой предел, Уходя в безвестную даль.
* * *
Теперь расскажем о том, Как родился Нюргун Боотур.
Прежде рожденья его, В древние времена Главари трех великих родов Сговорились брань прекратить И такой друг другу дали обет: На трехсводных ли небесах, В преисподних ли пропастях — Где б ни родился Дерзкий наглец, Что, силой своей гордясь, Взбудоражит бегущую твердь Необъятно гулких небес, Осмелится пошатнуть Основу вселенной, Опорную ось Кружащихся трех миров, Обиталище трех родов, И нарушит святой договор, То следует этого наглеца Железной уздой обуздать, Волшебным арканом связать, Проклятью тройному предать И за дерзкое озорство осудить.
У великого Айынга Сиэр Тойона[45], Чье дыхание — нежный зной, Восседающего на вершине самой Трехъярусных белых небес, В шапке из трех соболей С блистающим высоким пером, И у прекрасной супруги его, У жены властелина небес — Подобной ликом своим Отблеску вечернего солнца, Подобной видом своим Блеску восходящего солнца, Айыы Нуоралдьын Хотун[46], Родился сын-богатырь.