Выбрать главу

11. Требуется от него также равномерность подвижничества,[62] дабы во всяком роде трудов равномерно[63] было подвижничество его: не должен он быть богат только в одном или двух трудах, которые нравятся ему соответственно желанию воли его, и <не только> в них трудиться, будучи лишенным других, которые более необходимы. Но равномерным должно быть подвижничество его во всех составных частях своих[64] благодаря исполнению[65] всех трудов добродетели. Чтению <должна> соответствовать служба, и службе – поклоны, и поклонам – пост, и посту – ночные бдения,[66] а с ними – сокровенное служение разума, чтобы, когда тело трудится, сердце не было расслабленным и оставленным. Но сила разумения,[67] которая в нем, знает, что находится внутри видимого естества; ибо все <труды>, которые требуются для пользы его, совершает видимое тело.

12. Когда видят демоны человека, который благодаря равномерности служения и умеренности трудов своих движется во свете ума[68] своего, тогда посредством неравномерности борются они с ним, чтобы он или уменьшил или увеличил один из этих <трудов>: ибо и то и другое одинаково вредно. Ибо тип телосложения <влияет> на изменение подвижничества:[69] когда в одной из частей есть неравномерность, тотчас производит она смятение[70] в теле, отчего <происходят> и болезни. Точно так же с этими <трудами подвижничества>: когда добавляется одна из тех <вещей>, которые способствуют восстановлению здоровья души, происходит то же самое, что и при отнятии <одной из вещей>.

13. Ибо как из-за увеличения, так и из-за уменьшения появляется тьма в душе. Ведь демоны весьма боятся равномерности, а потому, если не могут они воспрепятствовать ревности его[71] под <разными> предлогами и остановить непрерывное продвижение его или осквернить подвижничество его, они борются с ним посредством его <собственной> горячности, нагружая его чрезмерными <подвигами>, дабы упал он под их <тяжестью>. Мудрый же человек будет одинаково избегать как лености, так и увеличения нагрузки.

14. Все, что происходит умеренно, делается по порядку. Когда же выходит кто-либо за этот предел, появляется смущение,[72] а когда смущен человек, не знает он, что делает.

15. Необходимо ему также всячески презирать тело,[73] дабы обычая держался он во всех <делах> своих, дабы не требовал он во всем <строгого> порядка,[74] во всех деталях [...] Но должен он приобрести презрение ко всем здешним[75] порядкам, исполняя только то, что необходимо. Ибо не сможет он управлять всеми делами своими, если предастся этому.[76]

16. И широта сердца также необходима, дабы не лишался он надежды в тех враждебных переменах, которые случаются с ним ради испытания его и ради возрастания познания его. Ибо необходимо, чтобы он умудрился в том, что правильно и что неправильно,[77] как хорошо сказал Павел: да будет совершенен Божий человек, ко всякому доброму делу приготовлен,[78] что достигается упражнением и упорством.[79] Итак переноси страдания,[80] как добрый воин Иисуса Христа.[81] Нет никого, кто выиграл бы битву без мудрости, и никто не приобретает мудрость без борьбы, согласно Евагрию: «Насколько преуспевает душа в добродетели, настолько же сильные враги встречают ее».[82] И лишена добродетели та душа, у которой нет борьбы. Ибо добродетель получила имя свое от того, что, благодаря различным искушениям, через которые она прошла,[83] прославилась она и удостоилась венца.

17. Многое долготерпение также требуется, чтобы не сделался он малодушным в ожидании своем: если ожидает он, но не получает сразу, или если просит, но не дается ему так, как он это ожидает, или если очень долго ждет он ответа на просьбу свою, не должен он сомневаться в надежде своей или <становиться> обезумевшим, унылым и болезненным в совести своей.[84]

вернуться

62

Или «равность образа жизни».

вернуться

63

Букв. «поровну смешано».

вернуться

64

Букв. «смешениях своих», т.е. элементах.

вернуться

65

Букв. «обретению».

вернуться

66

Букв. «труды ночи».

вернуться

67

Сир. mliluta соответствует греч. to logistikon (разум, разумение) и в традиционной христианской антропологии обозначает разумную часть души. Деление души на три части – желание, раздражение и разум (греч. to epithymitikon, to thymoeides, to logistikon; сир. rehmta, tnana, mliluta) – восходит к стоической философии и могло быть заимствовано преп. Исааком из сочинений Еваргия, Иоанна Апамейского и Бабая Великого.

вернуться

68

Сир. hawna мы обычно переводим как «ум».

вернуться

69

Или «образа жизни». Букв. перевод: «Ибо состав подвижничества (образа жизни) есть тип (символ) состава тела».

вернуться

70

Сир. термин bulbala (смятение, смущение, смешение) употребляется, в частности, при описании смешения языков во время вавилонского столпотворения.

вернуться

71

Т.е. подвижника.

вернуться

72

Или «смятение».

вернуться

73

Букв. «Он нуждается также в презрении к телу во всякой <вещи>».

вернуться

74

Сир. teksa является калькой с греческого taxis (чин, порядок, уровень, упорядоченность).

вернуться

75

Т.е. земным.

вернуться

76

Т.е. если подчинится земному порядку.

вернуться

77

Букв. «что (относится) к деснице, и что к шуйце».

вернуться

78

2Тим.3:17.

вернуться

79

Букв. «печать чего – от упражнения и упорства».

вернуться

80

Сир. «бедствия», «злострадания».

вернуться

81

2Тим.2:3.

вернуться

82

Евагрий. Практик 59.

вернуться

83

Букв. «которые прошли над ней».

вернуться

84

Или «в мысли своей», «в разуме своем».