Выбрать главу

Сократ

Будут теперь тесниться у двери твоей Пришельцев толпы. Мудрость твою вопрошая, дружбы с тобой ожидая, В путаных тяжбах своих, в делах опасных Лишь от тебя добиваясь помощь добыть и совет.

Предводительница хора облаков

Так начни ж, как обычно: возьми старика в предварительное обученье, Испытай его разум, сноровку узнай, остроумие, память изведай!

Сократ

Начнем же! Опиши мне самого себя, Чтоб, нрав твой изучивши, мог надежнее Уловками поближе приступить к тебе.

Стрепсиад

Ты на меня готовишь приступ! Зевс-отец!

Сократ

Ничуть! Порасспросить тебя мне хочется. Ты памятлив, скажи?

Стрепсиад

С двойною памятью. Когда должны мне, помню замечательно, А должен я – разиня, забываю вмиг.

Сократ

Есть у тебя наклонность к красноречию?

Стрепсиад

К двуречию скорей, чем к красноречию.

Сократ

Как станешь ты учиться?

Стрепсиад

Ничего, сойдет!

Сократ

Теперь вопрос из области возвышенной Тебе поставлю. На лету хватай его!

Стрепсиад

Хватать? Как пса, ты хочешь натаскать меня!

Сократ

Тяжелый случай! Глуп он и невежествен. Боюсь, старик, понадобятся розги нам! Чем на побои ты ответишь?

Стрепсиад

Дамся бить. Немного жду, друзей зову в свидетели, Еще немного – в суд тащу обидчика.

Сократ

Снимай накидку!

Стрепсиад

Разве провинился я?

Сократ

Нет. Голыми заведено входить сюда.

Стрепсиад

Но я же не для обыска в твой дом иду.

Сократ

Снимай! Болтать довольно!

Стрепсиад

Мне одно скажи: Когда прилежен и усерден буду я, Кому я уподоблюсь из учащихся?

Сократ

На Херефонта будешь ты во всем похож.

Стрепсиад

Беда, беда мне! Полутрупом сделаюсь!

Сократ

Не смей болтать! За мной иди и слушайся! Сюда скорее!

Стрепсиад

В руки мне вложи сперва Медовую коврижку. Замираю я. Мой бог! В пещеру я схожу Трофония.[27]

Сократ

Входи, входи! Чего у двери ежишься?

Сократ и Стрепсиад входят в мыслильню.

Парабаса

Предводительница хора облаков

Так иди же на радость! Есть воля в тебе И отважная мысль. Будет пускай удача с ним! Он, не глядя на старость, Не побоясь плеши своей, тяжелый груз новых наук Вздумал вместить в череп седой, Хочет постигнуть мудрость. Зрители, хочу говорить с вами откровенно я, Искренне. Свидетелем мне – мой кормилец Дионис! Так же как к победе стремлюсь, к славе и к удаче я, Так же вас считаю, друзья, за людей понятливых И игру вот эту мою лучшей среди всех других. Вам уж я однажды ее предложил. Трудней всего Мне она досталась, и что ж? Пред толпою грубою Незаслуженный потерпел я провал. Виной тому Вы, толковые, знатоки! Ради вас старался я! Все ж предать я вас не хочу, люди с пониманием. Ведь и прежде много похвал, зрители разумные, «Добрый» мой и «ветреный брат» слышали из ваших уст.[28] Был тогда как девушка я, не пристало мне рожать И пришлось подкинуть дитя, увидать в чужих руках.[29] Вы его вскормили тогда бережно и ласково. С этих пор надежда на вас выросла в груди моей. Как Электра, мчится сейчас к вам моя комедия,[30] Ждет и ищет: зрителей тех нет ли здесь, понятливых? Вмиг узнает – только б найти – брата кудри милые. Как пристойны нравы ее, сами поглядите вы:[31] Твердой кожи плотный кусок не подвешен спереди, Сверху – красный, толстый, большой, детям на посмешище. Шуток здесь над лысыми нет, плясок нету кордака,[32] Здесь старик, стихи бормоча, палкой собеседника Не колотит, чтоб прикрыть соль острот подмоченных. Не кричат здесь: «Горе, беда!», с факелом не бегают. Верит в силу песен своих и в себя комедия. Вот и я, хоть славен везде, длинных не ращу волос. За новинку выдав старье, надувать не стану вас. Только с новым вымыслом к вам прихожу я каждый год. Был когда-то грозен Клеон, я по брюху бил его. Но когда упал он ничком, я не тронул павшего. Эти ж, только раз сплоховать стоило Гиперболу, Затолкали насмерть плута, да в придачу мать его.[33] Первым Евполид забежал, «Мариканта» вывел он. Подлый, подло он обокрал наших славных «Всадников», Пьяную старуху приплел, вот и все, для кордака. А старуху Фриних давно на съедение рыбам дал.[34] Тут к нему Гермипп подскочил, облевал Гипербола. Подбежали прочие все, чтоб лягнуть Гипербола. В мутных водах ловят они, словом говоря моим; Тот, кто любит шуточки их, на мои не смотрит пусть! Если ж я и речи мои вам теперь понравятся, Прослывете вы навсегда судьями разумными.

Первое полухорие

Ода

В небе высоком грозного Зевса, богов властителя, В хор наш зовем мы первым. С ним и тебя, трезубца царь, Бог-великан, Синего моря и земли Яростный колебатель! Славного кличем родителя нашего. Вечный Эфир, тебя, жизнь сохраняющий в мире! С ним и тебя, пламенный бог, В белых лучах мчащий коней Над простором земли! Велик Меж богов ты и смертных.
вернуться

27

Пещера Трофония – прорицалище в Беотии, о котором рассказывали всякие ужасы, так что название этой пещеры сделалось нарицательным для места, полного страхов.

вернуться

28

…«Добрый» мой и «ветреный брат»… – речь идет о первой комедии Аристофана «Пирующие», где были выведены два брата, олицетворяющие две системы воспитания: патриархальную и модную.

вернуться

29

…и пришлось подкинуть дитя… – Аристофан напоминает, что свои первые комедии он ставил под чужим именем.

вернуться

30

Как Электра, мчится сейчас к вам моя комедия… – В трагедии Эсхила «Хоэфоры» Электра по пряди волос, лежащей на могиле отца, догадывается о возвращении своего брата Ореста.

вернуться

31

Как пристойны нравы ее… – Аристофан насмешливо перечисляет основные приемы балаганной комедии.

вернуться

32

Кордак – разнузданная пляска.

вернуться

33

…затолкали насмерть плута… – в комедии Евполида «Марикант» Гипербол был изображен рабом-варваром, а его мать пьяной старухой.

вернуться

34

Фриних и Гермипп – комические поэты, современники Аристофана.