Выбрать главу

Неделями книга лидировала по продажам. Перевели на пять языков. Аудиозаписи гипнотических откровений продавали по $51920. “True” книгу резюмировала. Более сорока газет издавали. Проданы права кинематографистам. Проводили вечеринки на тему, каковы посетители были в прошлых жизнях. Музавтоматы заиграли “Do You Believe in Reincarnation?”, “The Love of Bridey Murphy” и “Bridey Murphy Rock and Roll”. Гипноаттракционы, годами простаивавшие, вдруг опять популярны. Вся страна, наиболее Калифорния, закишела гипнотерапевтами-любителями, восстанавливающими воспоминания. Какая-то женщина стала рассказывать, якобы в 1800 году была лошадью. В Оклахоме подросток и застрелился, написавши про желание всё проверить. Переиздали Кейси за положительный отзыв у Бернштейна. Хлынула волна книг о гипнозе, реинкарнации, прочем оккультизме[98]. Согласно хьюстонскому книготорговцу, Брайди — «самое горячее со времени Нормана Винсента Пэля»[99].

Мало какою книгою при всей бесполезности так удовлетворена потребность обывателей в научном утверждении загробной жизни. Мало какой пример удачнее такого надувательства доверчивого люда со стороны торгаша. Книга даже написана бездарно. Дешёвое триллерство мешает изложению. Безвкуснее только реплики гипнотизированной. Согласно Рэди с университета Лэланд-Стэнфордского, «не ляпсусы, но невежество, недомолвки наиболее прискорбны. Откровенная глупость. Никакого воодушевления — читать некомфортно»[100]. Рэди ниспровергает ответы Вирджинии насчёт ухаживаний:

«— Брайан объявился в твоём доме?

— Ах-га.

— Когда тебе семнадцать?

— Ах-га»,

соображениями:

«Какими только словам ирландка не даст волю, рассказывая про любовь юности, но только не „Ах-га“!»

Явно за книгу переплачивают. Надеясь на личное бессмертие даже в ущерб идеологии христианства. Передовые писатели-фантасты как всегда навострили уши. Согласно Роберту Хайнлайну, в XX ещё столетии бессмертие души докажут. Следуя Бернштейну. Иоанну Кэмбелу-сыну кажется «по личному опыту с идиотизмом около гипноза, что Мори Берншейн очевидно прав, утверждая наше непонимание»[101].

Что было бы, попади Виргиния в руки «непонимающего», настоящего психолога? Прежде всего, попытался бы провесть аналогии. Внушаемого заставить лепетать о прошлых жизнях по просьбе гипнотизёра легко. Равно как о жизнях будущих. Чаще всего говорится скучно. Но бывает, и с подробностями. Когда подробности, порой они поддаются проверке. Выясняется, что подслушаны, подсмотрены в начале жизни подсознанием. Примечательного в опрашивании Виргинии нет. По уму, разгадку надо выискивать в детстве гипнотизируемого. Бернштейну такое в голову коль и приходило, то разово. Вместо детства Виргинии полез искать Брайди в Ирландии! Ирландские библиотекари, юристы, прочие были посланы по названным Виргиниею местам. Не жила ли где Брайди Мёрфи с Корка? Не нашли ничего. “Chicago Daily News” откоммандировали лондонского журналиста в Ирландию. Снова ничего. “Denver Post” послали заварившего кашу Бака. Написал отчёт за март 1956 года. При всей убеждённости в Мёрфи с XIX столетия только потратился на выяснение ирландской эрудиции Виргинии.

И посредь оживлённой сокрушительной кульминации Хэрстов “Chicago American”, чьё приложение The American Weekly прославилося лженаучными бреднями, нашёл эту Брайди![102] Невероятная проницательность направила журналистов искать у Виргинии на родине, в Чикаго. Пособил Его Преподобие Волли Вайт с Чикагской скинии писания, воскресную школу которой Виргиня посещала. Поразительно скоро найдут Антонину Коркель. Семидетная вдова населяла каркасный дом, где Виргиния бывала подростком. Пять лет эта Виргиния населяла цокольный этаж через дорогу. Один из её друзей детства вспоминал: Виргиния была влюблена в Джона — сына Коркель. Другого Коркеля звали Кевин — имя воображаемого друга Брайди. Мало того, что «Коркель» созвучно «Корк». Девичье имя Коркель — Брайди Мёрфи!

Чем дальше в лес, тем больше дров. Узнали про детство Виргинии, сколько бы на тысячи гипносеансов хватило. Даже представление Виргинии под искуственным именем узнаванию друзьями не помешало.

Родилась в 1922 году в белой каркасной домине Мэдисона — именно то, что размалевала Брайди. Маму Виргинии звали Катерина Полин — маму Брайди звали де Катлиной. Сестра Виргинии падала по лестнице — такое происшествие будто бы вызвало смерть Брайди.

Родители четырёхлетней Виргинии развелись, а саму забрали в Чикаго тётя с дядей. Дядя рассказывает, она танцевала жигу за деньги прохожих. (Бернштейнова книга рассказывает об ирландской жиге, танцуемой Брайди.) На четырёхлетие Брайди лишилась брата. Виргиния — на пятилетие. Шести-семилетнюю жестоко побили за царапанье крашеной кровати — это же в книге. Странно, что Виргиния сие, по-видимому незабытое проишествие гипнотерапевту не сказала. Как это сказала друзьям.

Приёмные родители Виргинии дружили с «Дядей Плэцем». Журналистам оный сказал, якобы Виргинию знает отлично. Схдоство с «Брайдиевым» дядей Плэцем удивительно. Но Бернштейну расследователи с Ирлании наплели, будто Плэц — изменённое «раннехристианское Блэйз» от ирландского святого Блэйза. Видать, ирландские лжеэксперты напутали с Блайсом — армянским святым IV века. Неудивительно, что «никто никогда не слышал о таком имени» (Бернштейн). Ему не пришло в голову спросить, а знала ли Виргиния когда-нибудь Дядю Плэза.

Ходя в среднюю школу Чикаго, Виргиния была деятельна, талантлива в драме. Учительница вспомнила неоднократный монолог ирландки с акцентом. Роли были Бригитты Махон и Маргариты Мак-Карти. Согласно дяде, «Виргиния могла напускать акценту настолько хорошо, что можно поклясться, будто говоришь с ирландкой». У Виргинии была даже любимая тётя-ирландка. Рассказывавшая сказки. Видимо, была ближе родителей. Неудивительна Виргинова стратсть к ирландщине. Любимой песней девочки была “Londonderry Air” — такова же любимая песня Брайди. Виргиния любила драники — Брайди тоже. Даже красноволосость Брайди неслучайна: Виргиния настолько любила рыжеволосость, что даже красилась.

Брайдиева мужа звали Шоном Осипом Брайаном Мак-Карти. Шон — это гэльское Джон, а Джон — имя Вирнигового возлюбленного в детстве. Брайан оказался (Бернштейн умолчал) Виргиниевый супруг. А кто такой Джон Мак-Карти, точнее кем он являлся в 1952 году, выяснено. Как и Маргарита Мак-Карти[103].

Согласно другу Виргинина детсва, «воображение Виргинии богато. Всегда ждал, она книгу напишет». Собственно, так и вышло. Бернштейну ничего не стоило выяснить правду, но руки бы не нагрел. Спасибо “Chicago American”, что снизили продажи книги.

Сама книга кончается намёками на продолжение:

«Идея расширить эксперимент увлекательна, жду не дождусь экспериментов. Словно мелкими шагами двигаюсь по мосту».

По-видимому, следующий шажок у Бернштейна будет ещё менее размашист. Однако нельзя преуменьшать искусство рекламщиков и доверчивость обывателей.

Согласно комментарию Джозефа Райна (“Tomorrow”, 1956, лето), в книге ничего серьёзного. Зато стимулировала народную любознательность. Начнутся более серьёзные разыскания. Что касается меня, то в этом я хорошего не вижу. Расплодились оккультисты, растёт астрологическое предложение. Серьёзных исследований при моде на Бернштейна не жди.

Конечно, что-то хорошее даётся также лжеучёными. Доныне речь об этом я не вёл. Но здесь можно.

1. Прежде всего лжеучёные полезны разведкою в обсласти неизученного. Особенно популярные могут и заслуживать похвалу. К примеру, гомеопатическое движение возникло при донаучной медицине, когда врачи любили малоисследованные медикаменты прописывать в дозах огромных. Гомеопаты не губили передозировками, соответствуя принципу «не навреди». Заслуга гомеопатии также в указании роли плацебо.

вернуться

98

Глупейшая: DeWitt M., “You do take It with You”, 1950.

вернуться

99

Смотри: Brean H., “Bridey Murphy Puts Nation in a Hypnotizzy” // “Life”, 1956, 19 марта.

вернуться

100

Смотри замечательную статью: Ready W.B., “Bridey Murphy: An Irishman's View” // “Fantasy and Science Fiction”, 1956, август. Книга ниспровергается фразами с книги. Изображающей «Ирландию, какой она никогда не была, разве только в уме неграмотном и пошлом». Смотри также редакторские резкости в майском выпуске.

вернуться

101

Согласно: Cambell J. Jr., A Scientific Report on “The Search for Bridey Murphy”, под редакцией Kline M.V., 1956

вернуться

102

“Chicago American” печаталась с подачи «Хэрст Пэйперз». В Нью-Йорке статьи выходили в ежедневнике Journal American в июне 1956 года. Находка Брайди значится в июньском “Time” и “Life”.

вернуться

103

Отборную психоаналитическую нумерологию с анаграммами смотри в: Devereux G., “Bridey Murphy: a Psychoanalytic View” // “Tomorrow”, 1956, лето. Для Георгия Деверё муж Шон Осип Брайан Мак-Карти суть олицетворение Мори Бернштейна. Инициалы совпадают. «Мори», «Мак-Карти» равно заканчиваются на «игрек». Личные имена заканчиваются на “-ein”, “-ien”, что читается равно. Имена двоих отличаются буквами “A”, “C”, “C”, “A”, “H” в одном имени да “O”, “E”, “E”, “N”, “S” — в другом. Что Мак-Картиево имя буквами богаче, неважно. Деверё главное, чтоб избыточные буквы сложились в «Шона». Оставшиеся “O”, “E” найдены в «Осипе» (“Joseph”). «Любопытно, буквы разделены, будучи единственными гласными».

Здравствуй Юнг и здравствуй каббала. А может, Виргиния с её мужем отождествила Георгия Деверё? По-английски «Георгий» с «Осипом» равно пишутся шестью буквами, «Деверё» с «Мак-Карти» — восемью, вместе 14 — это число букв «Мори Бернштейна» по-английски. Такое совпадение точно не случайность. По-английски «Георгий Деверё» с «Осипом Мак-Карти» в имени несут общие три буквы “E”, “R”, “O”. Эти буквы совпадают с именем «Эрос» — греческого бога любви. Что потерялась буква «эс», так она ж уместна во французской вариации «Георгия» — “Georges”.

Также Деверё нашёл: «Брайди» сокращается до «брайд», “bride”. Поэтому Виргиния считала себя невестой Бернштейна. Видно, Деверё тоже не догадывается, что Виргиния могла Брайди Мёрфи знать. Что воспоминание про краску могло быть датировано жизнью не предыдущей. Для Деверё «здесь покрывающее воспоминание, чтобы скрыть настоящее, менее приятное». Средь исследований Деверё названо только наиболее складное. Только поражайся, почему ничто не списывается на фиксацию либидо в анальной фазе.