Выбрать главу

— Йон дългокосият — обажда се гражданинът, — тоя отдавна угаснал вулкан, тоя любимец на всички окръзи и графства, идол на самия себе си.

И тогава Джо взе да разказва на гражданина за шапа, дето върлува, за търговците на добитък и какви мерки трябвало да се вземат в случая, а гражданинът ги прати всички да вървят по дяволите, ала Блум се намеси, взе да обяснява за разни дезинфекционни разтвори за овце, за крастата, за келя, за лекарства и дози, за кашлящи телета и че имало сигурен лек за подут език. Понеже навремето нали е работил при един такъв джелепин. Цял ден се разхождал из стопанството с тефтер и молив, само знае акъл да дава, ама работа за пет пари няма да свърши, и тогава, един хубав ден Джо Къф го натирил, изритал го като псе, защото не знаел да си мери приказките и някакъв си скотовъдец се почувствал засегнат. Господин Всезнайко. На стар краставичар краставици ще продава. А Бърк Досадата пък ми разправя, тогава още живеел на хотел, как жена му понякога се заливала с реки от сълзи пред госпожа О’Дауд, дето си е подплатила тялото с няколко пласта тлъстини. Не можела да си развърже връзките, ала рибешките очи, нали го знаеш, веднага затанцувал край нея, показва й как да стане, значи. Какво ще правиш днес? Ами… Човечни дела. Защото клетите животни страдат и експертите твърдят, че доброто лекарство, за да мине всичко без болка, трябва да се втрива внимателно само на болното място. Мамка му, ловка ръка има, яйца изпод квачка ще измъкне.

Га. Га. Гара. Ко-ко-ко. Черната Лиз е нашата кокошчица. Тя ни снася яйчица. Толкова е щастлива, когато легне да мъти. Гара. Ко-ко-ко. И тогава идва добрият чичо Лио. Пъхва ръка под черната Лиз и отмъква пресното й яйчице. Га га га га гара. Ко-ко-ко.

— Както и да е — продължава Джо. — Фийлд и Нанети заминават тая вечер за Лондон, за да поставят въпроса в Камарата на общините.

— Сигурен ли си? — пита Блум. — И съветникът, и той ли отива? Трябваше ми по работа.

— И той, с пощенското корабче — отвръща му Джо, — тази вечер.

— Жалко — казва Блум. — Точно той ми трябваше. Може би пък само господин Фийлд ще ходи. Не сварих да му се обадя. Дали пък? Сигурен ли си?

— И Нанан отива с него — рече Джо. — Лигата му е заръчала утре да постави питане относно полицейския комисар, дето е забранил всякакви ирландски игри в парка. Какво ще кажеш на това, гражданино? The Sluagh na h-Eireann.945

Г-н Акър Аргат (Мултифарнам, Ирл. нац. партия.) Взимайки повод от въпроса на моя почитаем приятел, депутата от Шилела, бих желал да попитам уважаемия джентълмен дали правителството е издавало заповед за избиването на всички тези животни, въпреки факта, че все още не са пристигнали медицинските експертизи, потвърждаващи евентуалната патология на състоянието им.

Г-н Хипокрит (Томошентър. Консерв.) Почитаемите членове вече са запознати с доказателствата, представени на парламентарната комисия. Не бих могъл да добавя нищо по-съществено към изложеното в тях. Отговорът, който давам на въпроса на почитаемия член на парламента, е положителен.

Г-н Орели (Монтеноте. Ирл. нац.) А дали са били издавани други подобни заповеди за избиването на човешки животни, дръзнали, представете си, да играят стари ирландски спортове в парка Феникс?

Г-н Хипокрит. Тук моят отговор е отрицателен.

Г-н Акър Аргат. Искам да знам дали така наречената Мичълстаунска телеграма946 на многоуважавания джентълмен не е продиктувала политиката, провеждана от господина, отговарящ за финансите? (Ууу! Ууу!)

Г-н Хипокрит. За отговора на такъв въпрос се нуждая от предварително заявено питане.

Г-н Тъпоглума (Бънкум. Незав.) Не се двоумете: стреляйте!

(Иронични подвиквания от страна на опозицията.)

Говорителят. Тишина, моля! Тишина!

(Всички се изправят на крака. Ръкопляскат.)

— Ето го човека — рече Джо, — който възроди старите ни галски спортни игри. Ето го, седи сред нас. Човекът, който помогна на Джеймс Стивънс да избяга. Ирландският шампион по тласкане на гюлле в дисциплината шестнайсет фунта947. Кажи, гражданин, кое е най-доброто ти хвърляне?

— Na bacleis948 — отвръща гражданинът, опитва се да скромничи. — А беше време, когато бях добър колкото най-добрия.

— Стига бе, гражданин — не спира Джо. — Беше страхотен, че и отгоре.

— Това така ли е? — пита Алф.

— Да — отвръща му Блум. — Добре известен факт. Нима ти не знаеше?

вернуться

945

„Армията на Ирландия“ (ирл.) Патриотично общество, което наистина заръчва на Нанети да запита в Парламента защо са забранени галските спортове в парка „Феникс“ докато в същото време играта на поло (очевидно смятана за английски спорт) е разрешена.

вернуться

946

Става дума за полицейски доклад по повод убийството на трима ирландски националисти по време на митинг през септември 1887 г., прочетен с цел да се оправдае репресивната политика, водена от англичаните.

вернуться

947

Дисциплините са били разделени според теглото на гюллето.

вернуться

948

Остави това (ирл.).