ПЕРОВЕТЕ. Ваш верен васал, тяло и душа, докато има земни блага.
Блум вдига дясната си ръка, върху която блести диамантът Кохинор. Дамският му ездитен кон изцвилва. Настава пълна тишина. Всички интерконтинентални и интерпланетарни радиоприемници са настроени на вълна за приемане на съобщения.
БЛУМ. Мои поданици! Понастоящем номинираме нашия верен кавалерийски кон Копула феликс1264 за доживотен велик везир и заявяваме, че от днес нататък се отказваме от бившата съпруга и в същото време даваме кралското си благоволение на принцеса Селена, сиянието на нощта.
Бившата морганатична съпруга на Блум бива напъхана на бърза ръка в Черната Мария. Принцеса Селена, в лунносиня одежда, със сребрист сърп на главата, слиза от своя седан портшез, носен от двама великани. Отвред гръмват приветствени възгласи.
ДЖОН ХАУЪРД ПАРНЕЛ (издига кралския флаг). Преславний Блум! Наследник на моя славен брат!
БЛУМ (прегръща Джон Хауърд Парнел). Сърдечно благодарим, Джон, за това кралско посрещане в зеления Ерин, обетованата земя на нашите общи деди.
Свободата на града му се връчва под формата на харта. Ключовете на Дъблин, кръстосани върху пурпурна възглавничка, също. Показва на всички, че е обут със зелени чорапи.
ТОМ КЪРНАН. Заслужавате ги, ваша светлост.
БЛУМ. На този ден преди двайсет години ние победихме нашия традиционен враг при Лейдисмит. Нашите гаубици и оръдия с въртящо се дуло, монтирани върху гърбиците на камили, удариха вражеските линии с подобаващ ефект. Половин левга напред!1265 Нападат! Вече всичко е изгубено. Ще отстъпим ли? Не! Ще ги погнем презглава! Ето, виж! Нападаме! Разгръщаме вляво леката кавалерия, да помете възвишенията край Плевна и с бойния вик на уста, а именно Бонафиде Саваот! — посякохме сарацинските артилеристи до крак.
ГИЛДИЯТА НА СВОБОДНИТЕ СЛОВОСЛАГАТЕЛИ. Чуйте! Чуйте!
ДЖОН УАЙЗ НОЛАН. Това е човекът, който помогна на Джеймс Стивънс да избяга.
ЛОНДОНСКИ УЧЕНИК. Браво!
СТАР МЕСТЕН ЖИТЕЛ. Ти, сър, си гордост за родината, ето това си ти.
ПРОДАВАЧКА НА ЯБЪЛКИ. Точно такъв мъж й трябва на Ирландия.
БЛУМ. Мои обични поданици, много скоро тук ще зазори нова ера. Аз Блум, истина ви казвам, тя вече просветлява. Да! Аз, Блум, дума ви много скоро всички вий ще прекрачите в златния град, който ще се нарича новият Блумусалим в Новата Хиберния на бъдещето.
Трийсет и двама работници с розетки на гърдите, по един от всички графства на Ирландия, под ръководството на строителя Дъруан, изграждат новия Блумусалим. Това е колосално по своите размери здание с кристален покрив, във формата на огромен свински бъбрек, в което се помещават четирийсет хиляди стаи. В процеса на строителството биват съборени много сгради и паметници. Правителствените канцеларии са временно преместени в порутени бараки на гарата. Безброй къщи са изравнени със земята. Обитателите им са приютени в бъчви, каци и кашони, върху които в червено са отпечатани буквите: Л.Б. Неколцина просяци падат от една стълба. Част от градските дъблински стени, върху които са се покатерили верноподанически настроени туристи, рухват.
ТУРИСТИТЕ (умирайки). Morituri te salutant1266. (Издъхват.)
Мъж в кафяв макинтош изниква от трапа на сцената. Протяга удължен пръст и сочи Блум.
ЧОВЕКЪТ С МАКИТНОША. Не вярвайте и думичка на това, което ни казва. Това е Леополд МакИнтош, прословутият подпалвач. Неговото истинско име е Хигинс1267.
БЛУМ. Застреляйте го! Куче мръсно! Толкоз за МакИнтош!
Чува се оръдеен залп. Човекът с макинтоша изчезва. Блум започва да обезглавява макове със своя скиптър. Една след друга пристигат вести за мигновената смърт на много влиятелни врагове, скотовъдци, членове на парламента, членове на постоянни комисии и комитети. Телохранителят на Блум се хваща да раздава великденска милостиня, възпоменателни медали, хлябове и риби, значки на въздържатели, скъпи пури, кокали за супа от свободни крави, гумени презервативи в запечатани пликчета, вързани със сърмена нишка, бонбони лакта, сладоледи във фунийки, любовни писма под формата на триъгълни шапки с обърната нагоре периферия, костюми конфекция, порции говеждо, печено в тесто, шишета с киселина за отпушване на канали и клозети, купони за храна, църковни индулгенции, фалшиви монети, свински наденички от животни, угоявани в мандри, театрални пропуски, абонаментни карти за всички трамвайни линии, фишове за кралската и привилегирована унгарска лотария, жетони за храна от по едно пени, евтини издания на Дванайсетте най-лоши книги в света: Фроги и Фриц (политика), Грижи за бебето (инфантилни болести), Петдесет гозби за седем шилинга и половина (кулинария), Бил ли е Иисус соларен мит? (история), Отървете се от тази болка (медицинска), Детски компендиум на вселената (космическа), Хайде всички да хихикаме (развеселителна), Vade Mecum на агента (журналистическа), Любовните писма на помощник-игуменката (еротична), Кой кой е в космоса (астрална), Песни, докоснали сърцето ни (мелодична), От скъперничество към богатство (икономика). Всички се втурват презглава и настава страшна суматоха. Жените се блъскат напред да докоснат дрехата на Блум. Лейди Гуендолин Дибидюс си пробива път през тълпата, скача върху коня му и го целува по двете бузи сред гръм от ръкопляскания. Фотоапарат с магнезиева светкавица увековечава мига. Подават му младенци и кърмачета.
1264
Също както римският император Калигула обявява своя кон за консул или поне се твърди, че възнамерявал да го стори.
1265
Из началните строфи на стихотворението „Атаката на леката кавалерия“ (1854) от А. Тенисън.
1266
Отиващите на смърт те приветстват (лат.), обичаен поздрав към императора преди започване на гладиаторските борби.