Выбрать главу

БЛУМ (заеква, хрисимо). Аз се съпротисъжалявах от извращение…

БЕЛИ (заповеднически). О, махай се оттук, смрадлив скункс! Затваряй си плювалника! Ще ми отговаряш само когато те питам, разбра ли?

БЛУМ (покланя се). Господарю! Господарке! Звероукротителю!

Вдига ръце. Гривните му шумно падат надолу.

БЕЛО (язвително). Денем ще накисваш и ще переш с бухалката втрисаното ни долно бельо, освен това, когато ние, дамите, сме неразположени, ще миеш, търкаш и ще попиваш водата от пода в клозета със запретнати поли и с една пачавра, вързана отзад на опашката ти. Каква прекрасна гледка, нали? (Слага рубинен пръстен на пръста й.) Ето и венчавката! С този пръстен се обявявам за твой стопанин и повелител. Кажи: благодаря, господарко.

БЛУМ. Благодаря, господарко.

БЕЛО. Ще оправяш леглата, ще приготвяш ваната ми за къпане, ще изпразваш гърнетата от различните стаи, включително и на готвачката госпожа Кийоу, което е жълто-червеникаво на цвят. Седем от тях не забравяй да изплакваш хубаво, разбра ли, ако искаш дори можеш да ги гаврътнеш като шампанско. Изпий ме, докато съм още вряла. Вяла! Ще се въртиш на пети или ще ти дам да се разбереш, госпожице Руби, много съм ти насъбрала и здравата ще напляскам голия ти задник, госпожичке, при това с четка за коса! Тогава ще разбереш греховете на безпътието си. А нощем добре загладените ти с крем и обкичени с гривни ръце ще носят ръкавици с четирийсет и три копчета, отвътре напудрени с талк, а в края на пръстите — едва доловим парфюм. В стари времена за такива услуги рицарите са жертвали живота си. (Изсмива се.) Моите момчета ще бъдат безкрайно очаровани да те видят преобразена като същинска дама, най-вече полковникът. Когато идват тук на ергенско парти преди венчавка, има да галят новата ми знаменитост със златни пети. Първо обаче аз ще те пообработя. Един мъж, казва се Чарлс Алберта Марш и се занимава с конски надбягвания (допреди малко бях в леглото с него и с един господин от Върховния съд), ми каза, че търси момиче за всичко на повикване. Изпъчи бюста си напред. Усмихни се. Отпусни рамене. Да чуя предложенията ви? (Сочи с пръст.) За тая стока, обучена лично от съдържателката да тича и донася всичко с кошница между зъбите. (Оголва едната си ръка и я мушва до лакътя във вулвата на Блум.) Сами виждате господа, достойна дълбочини за далдисване! Казвайте, момчета! Надървянето не ви мърда! (Тиква същата ръка в лицето на един от наддаващите.) Ето, подушете палубата, влажна, готова за излизване!

ЕДИН ОТ НАДДАВАЩИТЕ. Един флорин!

Лакеят на Дилън разклаща ръчния си звънец.

ГЛАС. Шилинг и осем пенса отгоре.

ЛАКЕЯТ. Дрън!

ЧАРЛС АЛБЕРТА МАРШ. Трябва да е девствена, да няма лош дъх и да е чиста.

БЕЛО (удря чукчето). Два шилинга. Започваме от два шилинга, доста нисък под. Височина четиринайсет хендс1355. Опипайте, разгледайте го. Повъртете го в ръцете си. Тази кожа, покрита с лек мъх, тези меки мускули, тази нежна плът. Ей, къде ми е сега златната кама да го мушна и да ви покажа. И за доене става. Три галона на ден. Чиста порода, дава мляко на всеки час. Млякото на баща му достигна рекорден млеконадой от хиляда галона пълномаслена мъзга за четирийсет седмици. Ето, той е моето ново бижу! Наддавайте! Прас! (Жигосва задника на Блум със собствения си инициал К.) Така! Гаранция Коен! Господа, кой ще качи над два шилинга?

СМУГЛОЛИК МЪЖ (с неясен акцент). Един стотак лижи стервинги.

ГЛАСОВЕ (сподавено). За халифа Харун ар-Рашид1356.

БЕЛО (зарадван). Добре. Нека дойдат всички. Оскъдната, предизвикателно къса поличка, яхнала коляното високо-високо, за да покаже надничащия отдолу край на дългите бели гащи, представлява мощно оръжие, както и прозрачните чорапи със смарагдови жартиери, с дълъг прав ръб, който пълзи нагоре, подминава коляновата сгъвка и там някъде започва да гъделичка по-добрите инстинкти на преситения от удоволствия градски франт. Научи се да ходиш със ситни равни крачки на четириинчови токчета ала Луи XV1357, с гръцка извивка на тялото и предизвикателно щръкнал назад задник, бедрата гладки и плавни и с колене, които свенливо се докосват от време на време. Мобилизирай цялото си пленително очарование, за да им въздействаш. Насърчавай, поощрявай всичките им содомски и гоморски пороци.

вернуться

1355

Хендс е английска мярка за измерване височината на кон, където единицата се равнява на около 10 см.

вернуться

1356

Виж бел.54, гл.3.

вернуться

1357

По времето на френския крал Луи XV (1710–1774) дамските тоалети стават по-къси — до глезените — и тогава излизат на мода обувките с високи токове, макар и не до непостижимите четири инча.