Выбрать главу

ПРОЩАНИЕ С ТАИТИ

Дыханье на миг затаить… — и В эту лазурную воду, В эту ажурную пену Бросить, прощаясь, цветы — Тогда я вернусь на Таити!
Их надо бросать с парохода, Надо бросать непременно В самом начале лагуны, Где сумасбродят буруны — У пенистой, белой черты. Тогда я вернусь на Таити!
Смотри, чаровница — вода, Вы — истомленные пляжи, Где струи рокочут, как струны, Вы — колдовские высоты, Черных камней чехарда, Подземных горячек миражи — Тайно бурлящая страсть, Камни, хранящие власть Магических темных наитий! Я ритуал исполняю, Слезы с цветами роняю. Верните меня на Таити!

«Что ж, Таити, может быть, так нужно?..»

Что ж, Таити, может быть, так нужно? Лучше позабыть тебя скорей… Будь себе изнеженной, жемчужной, Смуглая красавица морей! Мне под стать совсем другие страны — Снег и холод, зимняя тоска… Мне близки и серые туманы, И весна невнятная близка. И когда с оглядкою, в смятенье Робко подойдет она ко мне — Я забуду это наважденье Черных заколдованных камней. Я скажу суровым, бледным людям: – Вот весна. Откроем же окно! И давайте прошлое забудем, Каково бы ни было оно.

«Аутэ, Типан, Тиарэ…»

Аутэ, Типан, Тиарэ Летят в забурлившую воду: И долго, в последней игре, Кивают во след пароходу. Тревожно мигает маяк, И тлеет закат на Мореа… Вернусь я? Скажите скорее! Туманится вера моя… Печально вздыхает вода, Огни замерцали на суше, И песни все дальше, все глуше… Как тихий ответ: – Никогда.

«Только песен твоих замирающих стоны…»

Только песен твоих замирающих стоны, Только рифов твоих кружевные фестоны Будут сниться мне долго и долго томить. А потом – оборвется и эта нить.

ПИСЬМО

Подруге Вере Рычковой

Прилетай ко мне на Цейлон! Тут в баньянах[24] шалят обезьяны, Под баньянами шествует слон, Головой задевая баньяны… Прилетай ко мне на Цейлон! Тут растет знаменитейший чай, Он доходит до вашей Аляски! Не сиди там в снегу, не скучай, Здесь так ярки, так солнечны краски! Тут на склонах прохладных высот Чай цейлонский, прославленный — Липтон, А повыше — фут на пару сот — Дышат мудростью эвкалипты. Тут топазы, рубин, бирюза… Туг танцуют священные змеи, Тут у женщин газельи глаза И змеистые руки и шеи. А в сапфирах тут звезды горят! Я купила один у факира — Это мой талисман, говорят. Нет другого такого сапфира. Тут составят тебе гороскоп: Числа, камни, и дни, и планеты, И на пляже горячим песком Ты засыпешь все прошлые беды. Как зажженные солнцем костры, Тут пылают, цветут фламбуньянты… А в горах, говорят, есть шатры, Где живут и поныне гиганты… А на самой высокой из гор, Что в Цейлоне видна отовсюду, След ступни с незапамятных пор: Это — Вишну, Адам или Будда (в общем, кто-то большой и святой…) Так и выбрал: уж если не рай, То, конечно, Цейлон, не Аляску, А потом он уехал в Китай По делам… Прилетай, моя сказка! Ты увидишь почетных коров В бубенцах, с голубыми рогами, По рисунку бухарских ковров Погуляешь босыми ногами. Купишь на ногу звонкий браслет В нос — кольцо. И пойдешь — Золотая Кумари, — Лишь завьется по ветру вослед Долгий край златотканого сари. Величайший майсурский раджа Поведет заволоченным глазом, И, жасминовым духом дыша, Все сапфиры отдаст тебе разом. А потом озарят небосклон Две звезды удивительным светом: Он отправится в храм на поклон, К астрологу пойдет за советом… Прилетай ко мне на Цейлон!

«Спать, спать, спать… Усыпить, укачать, убаюкать…»

Спать, спать, спать… Усыпить, укачать, убаюкать… Пароход — рад стараться – кряхтит, стучит… И, лениво качаясь, моя каюта. Словно старая люлька, скрипит в ночи. За бортом – ни звезды. Темнота в океане. Темнота… Пустота… Безграничная даль… Спать, спать, спать… Раствориться в ночи, в тумане. Темнота, пустота… Ничего не жаль.

ИЗ ФРАНЦУЗСКОГО АЛЬБОМА

«Да простит меня Эйфеля душа…»

Да простит меня Эйфеля душа, башня-то мне и не нравится. Может быть, техника хороша, но… совсем не красавица. Просто отметился век, очень печальный к тому же. Лучшее принес человек в жертву тому, что хуже. С легким сердцем башню отдам (и все небоскребы Парижа) — За старую Нотр-Дам, хотя она и пониже.

ГЛУБИНКА ФРАНЦИИ

Вот наконец мы прибыли. С котом. Кот с нами всюду путешествовал. Большой, добротный старый дом Многоголосо нас приветствовал.
Спустилась и моя свекровь И благосклонно улыбается, А я-то, я забыла вновь Весь лексикон, что полагается.
Сказала лишь «мерси», «бонжур», — На этом как-то и поладили, А кот сказал свое «мур-мур», Когда они его погладили.
Большая комната нас ждет, — Все комнаты, как встарь, с каминами. Кровать на «трех»: муж, я и кот, И рядом ваза с георгинами.
На всем — давно ушедший век, Семейное дыханье прошлого… И внуки, сколько ж человек? — Не нанесли «модерна пошлого».
вернуться

24

Баньян - дерево из рода фикусов, индийская смоковница, священное дерево индусов.