Выбрать главу

В Новгородской первой летописи Игорь и Олег притворяются «мимоидуща» «подугорьскыми гостьми»[104], то есть подугорскими купцами. Ясно, что это результат непонимания составителем этой летописи топографических реалий Киева — топоним «под Угорьским» трансформировался в этническое или территориальное определение самих купцов[105]. Поэтому нет оснований подразумевать в этом слове указание на венгерских купцов[106]. Скорее летописец мог сопоставить неясный для себя топоним с «Угрою», то есть Югрой, землёй к северо-востоку от Новгорода, населённой финно-угорскими племенами и известной новгородцам[107]. Само же Угорское урочище было важным пунктом киевской топографии, и прибытие Олега именно туда не выглядит случайным. Дело в том, что позднее там находился княжеский двор и вполне возможно, что и в конце IX века на этом месте располагалась княжеская резиденция[108]. Во всяком случае, какое-то укреплённое поселение на Угорском уже существовало[109]. Так что Олег, назвавшийся купцом, идущим в Византию, прошёл мимо Подола и Старокиевской горы и сразу отправился к месту «дислокации» Аскольда и Дира[110].

Летописный рассказ о взятии города с помощью спрятанных в ладьях воинов и самопрезентации завоевателей в качестве купцов исследователи традиционно относят к числу «бродячих», фольклорных, упоминая многочисленные параллели от Древнего Египта до средневековой Европы[111]. При этом, как правило, ссылаются на работу известного литературоведа А. С. Орлова, опубликованную ещё в 1906 году. Эта работа посвящена исследованию литературных повестей о взятии Азова донскими казаками в 1637 году и об Азовском осадном сидении 1641 года. Дело в том, что, согласно этим произведениям, казаки взяли турецкий Азов хитростью. Они нагрузили на телеги разные товары, а в некоторых телегах спрятали вооружённых воинов, прикрыв их товарами; сопровождавшие же телеги казаки, в том числе и атаман, переоделись иноземными купцами и таким образом смогли проникнуть внутрь города. Нечто подобное проделал летом 1668 года Степан Разин, захватив персидский город Фарабат на побережье Каспийского моря в Мазандаране — разинцы смогли перебить местных жителей, прикинувшись купцами, правда, никаких телег с товарами в этом случае не было. А. С. Орлов в своей работе целую большую главу посвятил возможным аналогам этого рассказа, назвав её: «О проникновении воинов в укреплённое место хитростью, при помощи переодевания и скрывания внутри разных предметов. Опыт библиографического обзора сюжета»[112]. В этой главе, правда, в основном пересказываются и цитируются труды предшествовавших авторов, а собственно новых аналогий приведено совсем немного — это действительно скорее библиографический обзор. Однако что же обнаруживается в результате оного?

А. С. Орлов упоминает многочисленные примеры из разных культур, когда во время военных действий используются подобного рода хитрости (сокрытие воинов в каких-то вещах) и переодевание в купцов (и не только в купцов), но практически все приводимые им аналогии применительно к летописному рассказу выглядят очень приблизительными. В самом деле, в летописном рассказе нет никакого переодевания (хотя в нём просто не было надобности), воины прячутся в кораблях, а цель действий чисто завоевательная (военная). Если учитывать все эти детали, прямых аналогий «киевскому» сюжету находится не так уж и много (в противном случае пришлось бы привлекать очень широкий круг сюжетов от троянского коня до Али-Бабы и сорока разбойников). Из упомянутых А. С. Орловым (со ссылками на предшественников) примеров более-менее похожими кажутся лишь рассказы поэмы «Ортнит» (входящей в цикл поэм о Дитрихе или Тидреке Бернском) и поэмы «Кудруна». Поэма об Ортните была создана во второй половине 1220-х годов, «Кудруна» и того позже — в 1230–1240-х. Иными словами, это куда более поздняя традиция, чем зафиксированные в летописи предания об Олеге.

В «Ортните» герой поэмы, король Ломбардии Ортнит захватывает город Судерс (то есть Тир) в Сирии (с намерением жениться на дочери местного короля), представившись купцом и спрятав воинов в кораблях[113]. Его помощником в этом деле выступает русский князь Илья, дядя Ортнита по матери — эта деталь и сближает рассказ поэмы с Русью[114]. В «Кудруне» король неких «хегелингов» Хетель хочет жениться на дочери ирландского короля Хагена Хильде и отправляет в Ирландию своих датских родичей и вассалов, которые решают взять с собой богатые товары, чтобы щедрой торговлей прельстить сурового ирландского правителя, убивавшего сватов к его дочери. По совету мудрого воспитателя Хетеля Вате, «на нашем судне пусть выстроят настил, под ним дружину спрячут с оружием на случай, коль не отпустит с миром из Эйре нас витязь могучий. Во всём вооружении бойцов не меньше ста везти придётся скрытно в те дальние места». Когда посланцы достигают Ирландии и начинают торговать, король Хаген с дружинниками лично приезжает к ним на берег, чтобы узнать, кто они и откуда[115]. Впоследствии посланцам Хетеля удаётся заманить Хильду на корабль и увезти с собой. Здесь примечательно, что хитрость отнесена к датчанам, то есть явно вписана в скандинавский контекст. При всем сходстве деталей главной целью и в «Ортните», и в «Кудруне» выступает женитьба — собственно ради «добывания» женщины и затеваются все уловки. Это, конечно, принципиально отличает летописный рассказ от поэтических сюжетов XIII века.

вернуться

104

ПСРЛ. Т. III. С. 107.

вернуться

105

Перхавко В. Б. Указ. соч. С. 58–59.

вернуться

106

Котляр Η. Ф. Древняя Русь и Киев в летописных преданиях и легендах. Киев, 1986. С. 62.

вернуться

107

Голб Н., Прицак О. Хазарско-еврейские документы X века. М., 2003. С. 86–87 (текст О. Прицака); Перхавко В. Б. Указ. соч. С. 58.

вернуться

108

Петрухин В. Я. Русь в IX–X веках. С. 257–258.

вернуться

109

Толочко П. П. Указ. соч. С. 255.

вернуться

110

Представление об «обратном» пути Олега, отстаивавшееся некоторыми учёными (например, В. А. Пархоменко и О. Прицаком), лишено смысла, поскольку в Византию можно было двигаться только с севера на юг (см.: Голб Н., Прицак О. Указ. соч. С. 214 (коммент. В. Я. Петрухина).

вернуться

111

ПВЛ. С. 408–409 (коммент. Д. С. Лихачёва); Рыдзевская Е. А. Древняя Русь и Скандинавия IX–XIV вв. М., 1978. С. 176–177; Котляр Η. Ф. Древняя Русь и Киев… С. 62.

вернуться

112

Орлов А. С. Сказочные повести об Азове. «История» 7135 года. Исследование и текст. Варшава, 1906. С. 158–227.

вернуться

113

Там же. С. 174–175.

вернуться

114

См. также: Халанский М. Г. К истории поэтических сказаний об Олеге Вещем // Журнал Министерства народного просвещения. 1902. № 8. С. 290–356.

вернуться

115

Кудруна. М., 1984. С. 46–47, 53 (пер. Р. В. Френкель; V авентюра).