Выбрать главу

Кол, меч и острая стрела — человек, ложно свидетельствующий на друга своего.

Путь[1573] злого и нога законопреступника погибнут в день бедствия.

Как уксус вредит ране и дым глазам[1574], так появившаяся в теле страсть печалит сердце.

Как моль одежде и червь дереву, так печаль вредит сердцу человека.

Если голоден враг твой, накорми его; если он жаждет, напой его.

Ибо творя сие, ты собираешь на голову его угли огненные[1575], Господь же вознаградит тебя блогом.

Северный ветер поднимает облака, а безстыдное лице раздражает язык.

Лучше жить в некрытом углу, нежели в обширном доме с сварливою женою.

Как холодная вода приятна жаждущей душе, так добрая весть из земли дальней.

Как нехорошо заграждать источник и губить родник, так же неблогопристойно праведнику пасть пред нечестивым.

Есть много меду — не хорошо, так же нужно ценить и хвалебные слова.

Что́ город с разрушенными стенами и без ограды, то и человек, поступающий без совета.

Глава 26

Содержание. 1–9 ст. Глупые не заслуживают чести и даже ответа от мудрого человека, а только наказания; 10–22 — глупый привязан к глупости и самохвальству, как ленивец к праздности и коварный к коварству; 23–28 — предостережения от доверия наушникам, коварным, льстецам и зложелателям.

Как роса во время жатвы и как дождь летом[1576], так честь неприлична глупому.

Как ласточки и воробьи улетают, так незаслуженное проклятие никого не постигнет.

Как бич для коня и палка для осла (нужны), так жезл для законопреступного народа.

Не отвечай неразумному по неразумию его, чтобы не быть подобным ему.

Но отвечай неразумному вопреки неразумию его, чтобы он не показался мудрым в глазах своих.

От путей своих[1577] терпит безчестие тот, кто посылает весть с неразумным послом.

Прекрати движение ног и законопреступление уст неразумных[1578].

Кто привязывает камень[1579] к праще, тот подобен воздающему честь неразумному.

Терния прозябают в руке пьяницы, а порабощение в руке неразумных[1580].

Все тело безумного человека страдает, потому что его терзает изступление[1581].

Как пес, когда возвращается на свою блевотину, бывает мерзок, таков — неразумный, возвращающийся по своей злобе на свой грех. Есть стыд, наводящий грех, и есть стыд — слава и блогодать[1582].

Я видел человека мудрого в своих глазах: на неразумного больше надежды, нежели на него.

Ленивец, посылаемый в путь, говорит: лев на дороге; разбойники на площадях[1583].

Как дверь ворочается на крючьях, так ленивый на своей постели.

Ленивец, спрятав руку в пазуху, не может донести ее до рта[1584].

Ленивый в глазах своих мудрее того, кто в совершенстве исполняет поручения.

Что держащий пса за хвост, то и вступающийся в чужой спор.

Как помешанные[1585] оскорбляют словами людей, и кто первый им ответит, подвергается обману.

Так все, коварно поступающие со своими друзьями; а когда бывают изобличены, говорят: я пошутил.

Среди множества деревьев огонь разгорается: где вспыльчивого нет, там затихает ссора.

вернуться

1573

В ват. , слав. путь, в алекс. и компл. зуб.

вернуться

1574

Выражению: дым глазам — нет соотв. в ват. и алекс. код., а есть в №№ 147, 159, 254 и альд. изд.

вернуться

1575

Римл. 12:20 ст.

вернуться

1576

В еврейском тексте: как снег летом и дождь во время жатвы. В Палестине дождь летом редко выпадает.

вернуться

1577

Т. е. от своей неосмотрительности.

вернуться

1578

Т. е. воспрепятствуй поступать и говорить беззаконно людям нечестивым.

вернуться

1579

В рус. Синод. перев. "дрогоценный камень", но ни евр. текст, ни толкования не дают на это права, и у LXX: . Дело в том, что камень не "привязывали" к праще, а влагали в нее и он свободно летел (1 Цар. 17:49), а "привязанный" он, очевидно, не мог лететь и тем обнаруживал бы неразумие хозяина.

вернуться

1580

Приточная речь: поле пьяницы заростает тернием, а неразумный делается рабом. Срав. 23, 29–31. 24, 30–35.

вернуться

1581

Речь идет о помешанном и его душевных и телесных страданиях. Срав. 18 ст.

вернуться

1582

Первый стыд — последствие греховного поступка, второй — последствие удаления "из-за стыда" от грехов. Прем. Сир. 41:19–42, 5.

вернуться

1583

Срав. выше 22, 14.

вернуться

1584

Срав. выше 19, 24.

вернуться

1585

В ватик. , слав. врачуемии, в алекс. — находящиеся в жару и бреду.