Выбрать главу

И клялся Годолия им и людям их, говоря: не бойтесь слуг[3448] Халдейских, живите на земле и служите царю Вавилонскому, и лучше вам будет.

И вот я остаюсь в Массифе, чтобы предстательствовать о вас пред лицем Халдеев, если они будут приходить к вам, а вы собирайте вино и плоды, и собирайте масло, и вливайте в сосуды свои, и живите в городах, которыми владеете.

И все Иудеи, бывшие в земле Моавитской и между сыновьями Аммоновыми, и в Идумее, и во всей земле, услышали, что царь Вавилонский оставил часть[3449] Иудеев, и что поставил над ними Годолию, сына Ахикама, сына Сафана;

И пришли[3450] все[3451] Иудеи со всех мест, куда убегли[3452], и пришли к Годолии в землю Иудейскую, в Массифу, и собрали вино и плоды и масло, весьма много.

А Иоанан, сын Кария, и все военачальники, бывшие в поле, пришли к Годолии в Массифу,

И сказали ему: знаешь-ли, что Велиса, царь сынов Аммоновых, послал к тебе Исмаила, сына Нафании, чтобы убить тебя? Но не поверил им Годолия, сын Ахикама.

Тогда Иоанан, сын Кария, сказал Годолии тайно в Массифе: я пойду и убью Исмаила, сына Нафании, и никто не узнает, — (зачем допускать)[3453], чтобы он убил тебя и чтобы все Иудеи[3454], собравшиеся к тебе, разсеялись, и чтобы погиб остаток Иуды?

Но Годолия сказал Иоанану, сыну Кария: не делай этого дела, ибо неправду ты говоришь об Исмаиле.

Глава 41

И было в седьмой месяц: Исмаил, сын Нафании, сына Елисама, из рода царского, и вельможи[3455] царские, (и)[3456] десять мужей с ним пришли к Годолии в Массифу, и ели вместе хлеб там.

И встал Исмаил и десять мужей, бывшие с ним, и поразили Годолию мечем и убили того, кого царь Вавилонский поставил (начальником) над страною,

И всех Иудеев, которые были с ним в Массифе, и всех Халдеев, которые находились там, и людей военных избил Исмаил.

И на другой день по убиении[3457] Годолии, когда еще никто (об этом) не знал,

Пришли мужи из Сихема, и из Салима, и из Самарии, восемьдесят человек, с обритыми бородами, в разодранных одеждах, плача, с дарами и фимиамом в руках, чтобы принести в дом Господень[3458].

И вышел на встречу им Исмаил, сын Нафании, из Массифы, — а они шли и плакали, — и, встретив их, сказал им: войдите к Годолии.

И когда они вошли в средину города, убил их Исмаил у рва[3459], он и люди, бывшие с ним.

Но нашлись тут[3460] десять человек и сказали Исмаилу: не убивай нас, потому что у нас есть имущество на нивах: пшеница, и ячмень, и мед, и масло1, и он миновал их, и не убил их с братьями их.

И ров, в который бросил Исмаил всех, кого убил, этот ров велик, его устроил царь Аса против Ваасы, царя Израильского[3461], его наполнил Исмаил убитыми.

И захватил[3462] Исмаил весь народ, оставшийся в Массифе, и дочерей царя, которых военачальник[3463] поручил Годолии, сыну Ахикама, и взял их Исмаил, сын] Нафании, и ушел на ту сторону[3464] к сынам Аммона.

И услышал Иоанан, сын Кария, и все военачальники, бывшие с ним, о всех злодеяниях, какия совершил Исмаил, сын Нафании.

И привели все войско свое и пошли воевать с ним, и настигли его при великой воде[3465] в Гаваоне.

И когда увидел весь народ, бывший с Исмаилом[3466], Иоанана, сына Кария, и всех военачальников, бывших с ним, обрадовался.

И возвратился весь народ, плененный Исмаилом в Массифе, и обратно пошел к Иоанану, сыну Кария.

А Исмаил с восемью мужами спасся от Иоанана, и ушел к сынам Аммоновым.

вернуться

3448

— слав. отрок; вероятно разумеются разные чиновники и областные правители, поставленные Халдеями в Палестине.

вернуться

3449

Слав. останок в рус. синод.: часть.

вернуться

3450

У Фильда и в alex. char. min. — возвратились, слав. приидоша соотв. ἦ— в text. recept, ват., алекс.

вернуться

3451

Слав. вси соотв. — в 88, 233, компл., в вульг. omnes, а в. др. нет.

вернуться

3452

Слав. убегли соотв. в вульг. perfugerunt, а по гр. — разсеялись — в alex. char. min., у Ф., в компл., лук. спп., а в др. нет.

вернуться

3453

Заимствуем, для ясности речи, дополнение из рус. синод. перевода.

вернуться

3454

Слав. весь Иуда соотв. в ват., text. recept. , в алекс. .

вернуться

3455

Слав. вельможи соотв. в компл., optimates — в вульг., а у Фильда и в лук. спп. дети; а в text. recept., ват., алекс. спп. (по Св. и Баб.) нет.

вернуться

3456

В ват., алекс., text. recept. и мн. др. стоит здесь союз , и в евр. т. он есть, в слав. нет.

вернуться

3457

В греч. спп. добавлено: — им (т. е. Исмаилом); в слав. нет.

вернуться

3458

Думают толковники, что эти мужи выражали скорбь о падении Иерусалима и храма и шли ко дню Очищения, праздновавшемуся в седьмом месяце, в покаянии и смирении душ. Лев. 16 гл. Якимов.

вернуться

3459

Слав. кладязя, но контексту рус. слово: колодезь, не соответствует, пользуемся рус. синод. переводом.

вернуться

3460

— соотв. евр. — между ними.

вернуться

3461

Вероятно, обширный водоем — цистерна, устроенный для сохранения воды, на случай защиты северных пределов Иудеи от Ваасы. 3 Цар. 15:22.

вернуться

3462

обрати, т. е. подчинил себе.

вернуться

3463

У Фильда и в № 88 добавлено .

вернуться

3464

Т. е. Иордана и Мертвого моря, где жили Аммонитяне.

вернуться

3465

Большой Гаваонский поток, недалеко от Массифы, упоминаемый во 2 Цар. 2:13.

вернуться

3466

Т. е. насильно захваченный и уведенный им.