Выбрать главу

И не перестали даже до сего дня, и не убоялись, и не держались законов Моих и повелений Моих, которые Я дал вам и отцам вашим.

Посему так говорит Господь сил, Бог Израилев[3504]: вот Я обращу Лице Мое на вас во зло, чтобы погубить весь народ[3505] Иудейский.

И возьму[3506] оставшихся Иудеев, которые обратили лице свое, чтобы войти в землю Египетскую и жить там, и все погибнут[3507] в земле Египетской[3508], и падут от меча и голода, и погибнут от малого до большого, и будут (отданы на)посмеяние, истребление и проклятие.

И посещу[3509] поселившихся в земле Египетской, как посетил Иерусалим: мечем, и голодом и моровою язвою.

И никто не уцелеет из оставшихся Иудеев, — пришедших в землю Египетскую, — чтобы (потом) возвратиться в землю Иудейскую, в которую они надеются душею своею возвратиться; — не возвратятся кроме тех, которые убегут.

И отвечали Иеремии все мужья, знавшие, что их жены кадят чужим богам, и все жены, большое собрание, и весь народ, живший в земле Египетской, в земле[3510] Пафрос, и сказали:

Слова, которое ты нам говорил во имя Господне, мы не послушаем от тебя,

Но непременно будем делать все то, что выйдет из уст наших, чтобы кадить царице неба[3511] и возливать ей возлияния, как делали мы, и отцы наши, и цари наши, и князья наши в городах Иудейских и на улицах Иерусалима, потому что мы ели досыта хлеб и хорошо нам было[3512] и не видели мы беды.

А когда перестали кадить царице неба и возливать возлияния, мы все стали терпеть недостаток[3513] в хлебе[3514] и гибнем от меча и голода.

И когда кадили мы царице неба и возливали ей возлияния, ужели без мужей наших приготовляли ей пирожки[3515] и возливали ей возлияния?

И сказал Иеремия всем людям сильным и всем женам[3516] и всему народу, который ему отвечал, и сказал:

Не каждение-ли, которое вы совершали в городах Иудейских и на улицах Иерусалима, вы и отцы ваши, и цари ваши, и князья ваши, и народ страны, вспомнил Господь и взошло на сердце Его?

И не мог более Господь терпеть злых дел ваших и мерзостей, какия вы делали, и сделалась земля ваша пустынею, и непроходимою, и проклятием, без жителей, как это ныне;

За то, что вы кадили (идолам)[3517], и за то, что вы грешили пред Господом, и не слушали голоса Господня, и в повелениях Его, и в законе, и в заповедях[3518] Его не ходили, и постигли вас эти бедствия, как ныне.

И сказал Иеремия народу и женам: слушайте слово Господне, все Иудеи, находящиеся в земле Египетской!

Так говорит Господь Вседержитель, Бог Израилев: вы и жены ваши, что устами своими говорили, то и руками своими делали: вы говорите: «непременно исполним наши обеты, какие мы обещали: кадить царице неба и возливать ей возлияния». Вы твердо стояли в своих обещаниях и точно исполняли их[3519].

Посему слушайте слово Господне, все Иудеи, живущие в земле Египетской: вот Я поклялся великим именем Моим, говорит Господь, что не будет более в устах всех Иудеев во всей земле Египетской имени Моего, не будет говорящаго: «Жив Господь Богъ»!

Ибо вот Я бдительно наблюдаю[3520] над ними к бедствию для них, а не к добру: и будут погибать все Иудеи, живущие в земле Египетской, от меча и голода, пока не истребятся.

Уцелевшие же от меча в малом числе возвратятся в землю Иудейскую, и узнают оставшиеся Иудеи, переселившиеся в землю Египетскую, чтобы жить там, чье слово сбудется: Мое или их?

И вот вам знамение, говорит Господь, что Я посещу вас на месте сем, чтобы вы знали, что в точности исполнятся слова Мои на погибель вам.

Так говорит Господь: вот Я предаю фараона Вафрия[3521], царя Египетского, в руки врага его и в руки ищущих души его, как Я предал Седекию, царя Иудейского, в руки Навуходоносора, царя Вавилонского, врага его и ищущого души его.

вернуться

3504

См. 3 прим. к 6, 6.

вернуться

3505

Слав. люди нет соотв. в гр. и лат. спп., следовало бы оскобить.

вернуться

3506

— т. е. истреблю, возьму с лица земли.

вернуться

3507

Слав. и исчезнут соотв. компл., , а у Фильда — погубить; в text. recept., ват., алекс. (по Свиту и Баберу) пропущена вся первая половина 12‑го стиха до слов: в земле.

вернуться

3508

Слав. в земли Египетстей соотв. в компл. , в вульг. in terra Aegypti, а обычно: ῳ.

вернуться

3509

Посещу в смысле: накажу.

вернуться

3510

Слав. земли соотв. ῇ — в XII, лук. спп., компл. и альд. изд.; а у Фильда, в алекс., ват. и др. нет.

вернуться

3511

Языческая богиня луны.

вернуться

3512

Слав. блого нам бысть соотв. в вульг. bene nobis erat, по греч. — мы были счастливы.

вернуться

3513

— стали беднее.

вернуться

3514

Слав. хлебы соотв. — в №№ 33, 49, 87, 90, 91, 103, 228 и альд. изд., в др. гр. спп. нет, в вульг. omnibus.

вернуться

3515

— см. прим. к 7, 18.

вернуться

3516

Слав. людем сильным и всем женам нет точного соотв. в гр. и лат. спп… По гр. , — всему народу, сильным и женам. Слову всем (женам) нет соотв. в. гр. и лат. спп. и его следовало бы оскобить.

вернуться

3517

Оскобл. слав. идолом нет соотв. в гр., в лат. idolis.

вернуться

3518

— свидениих, т. е. что засвидительствовано, как Божие повеление, всем народом и Моисеем. Втор. 32:1–2.

вернуться

3519

Слав. их соотв. в вульг. ea, по гр. в XII, mg и у Фильда; а в ват., алекс., text. recept. и др. нет.

вернуться

3520

— ср. 1, 12.

вернуться

3521

Обычно называют его Офри.