Выбрать главу

И негде остаться жить сироте твоей. А Я дам жить, и вдовы на Меня надеются.

Ибо так говорит Господь: вот кому не следовало пить чашу, они непременно выпьют[3651], и ты-ли ненаказанным останешься? не останешься ненаказанным, но непременно будешь пить чашу[3652].

Ибо Собою клянусь, говорит Господь, что ты будешь пустыней и позором, и посмешищем, и проклятием среди его[3653], и все города его[3654] будут вечною пустынею.

Я слышал весть от Господа, и послов Он к народам послал: собирайтесь и идите против него и поднимайтесь на войну.

Вот Я сделаю тебя малым среди народов и презренным между людьми.

Веселие[3655] твое обольстило тебя, мерзость сердца твоего: обитал[3656] в ущелиях скал, захватывал силу[3657] высокого холма; но еслибы ты, как орел, высоко свил гнездо свое, то и оттуда Я свергну тебя, говорит Господь.

И будет Идумея пустыней: всякий, проходящий чрез нее, подивится и посвищет (смотря) на все бедствия ея.

Как ниспровергнуты Содома и Гоморра и соседние с ними города, говорит Господь, так не будет и там жить человек, и сын человеческий не остановится там.

Вот, как лев, выйдет из-за Иордана на место сильного[3658], и Я заставлю их скоро бежать от него, и кто будет избран, кого Я поставлю над ним[3659]? Ибо кто подобен Мне? и кто противостанет Мне? и какой пастырь воспротивится Мне[3660]?

Посему выслушайте определение Господне, какое Он постановил об Едоме, и намерение Его, какое Он возымел о жителях Фемана: не свергнут ли их[3661] малейшия из стад[3662] и не будет ли повергнуто на них жилище их?

От шума падения их потрясется земля, и отголосок вопля их на Чермном море слышен будет.

Вот как орел, поднимется[3663], и полетит, и распустит крылья свои над крепостями его, и будет сердце храбрых Идумеян в тот день, как сердце женщины в родах.

О Дамаске. Посрамлены Емаф и Арфаф, ибо услышали дурную весть, ужаснулись, возмутились[3664] при море, (от заботы)[3665] успокоиться не могут.

Оробел[3666] Дамаск, обратился в бегство, страх овладел им; скорбь[3667] и болезнь схватили его, как родильницу.

Как не оставили города славного[3668], крепости[3669] любимой?

Итак[3670], падут юноши на улицах твоих и все воины[3671] падут в тот день, говорит Господь Вседержитель.

И зажгу огонь на стене Дамаска и пожжет стены сына Адерова[3672].

О Кидаре, — царице двора[3673], — которого поразил Навуходоносор, царь Вавилонский, так говорит Господь: вставайте и идите на Кидар и поражайте сынов востока[3674].

Шатры[3675] их и стада их возьмут, одежды их и всю утварь их, и верблюдов их возьмут себе, и наведут[3676] на них страх отовсюду.

Бегите и скорее уходите, скрывайтесь в пропасти, живущие в шатре, говорит Господь, ибо Навуходоносор, царь Вавилонский, сделал о вас решение и составил против вас замысл.

Вставайте и идите[3677] против народа мирного[3678], живущого в прохладе[3679], говорит Господь[3680], который не имеет ни дверей, ни запоров, живет по одиночке.

И будут верблюды их расхищены, и множество скота их разграблено, и разсею их, стригущих волосы на висках, по всем ветрам, и со всех сторон наведу на них погибель[3681], говорит Господь.

И будет двор[3682] жилищем змей[3683] и пуст даже до века, не будет там жить человек, и не будет останавливаться там сын человеческий.

вернуться

3651

"Иудейские пророки, священники, благочестивые мужи, цари, томившиеся в Вавилонском плену, испили чашу страданий". еодор.

вернуться

3652

Т. е. чашу бедствий и страданий. См. 25, 15–18.

вернуться

3653

Слав. его по гр. . По сопоставлению с 12 стих. и упоминаемыми в нем благочестивыми Иудеями, можно и здесь разуметь Иудейский народ (слав. его) и Иудейскую землю (); т. е. Исав и Идумея будут предметом позора и проклятия для Иудеев.

вернуться

3654

Т. е. Исава и Идумеи. В контексте следовало бы второе лицо: твои.

вернуться

3655

— слав. играние, т. е. насмешки и презрительное обращение с другими, вследствие недоступности скалистых ущелий Идумеи.

вернуться

3656

Слав. обиташе соотв. в вульг. habitas, по гр. — разрывал.

вернуться

3657

т. е. вершину неприступную для врагов.

вернуться

3658

Слав. сильнаго соотв. по гр. — евр. — крепкий, твердый; вероятно, разумеется Идумейское царство.

вернуться

3659

Слав. пер. кто будет избран, егоже поставлю над ним; сравнительно близок к греч. т. в №№ 22, 36, 48, 51, 88, 96: , — кто избран над ней (Идумеей) и Я посещу; в других же греч. спп. ʼ — поставьте юношей над ней. Более точное соотв. в вульг. quis erit electus, quem praeponam ei?

вернуться

3660

В 19 стихе Господь возвещает нашествие врага на Идумею, страх и удаление пред ним Идумеев, избрание Господом этого врага владыкою над Идумеей и невозможность для Идумеев и их царей противиться Всемогущему Богу.

вернуться

3661

Слав. их соотв. eos — в вульг., по гр. нет.

вернуться

3662

Т. е. как бы самыя малыя и слабыя животныя в стадах, и незначительные народцы низвергнут Идумеев.

вернуться

3663

Слав. взыдет соотв. — в компл., в вульг. ascendet, а обычно — явятся. Об орле см. 5 прим. к 48, 40. Разумеется Навуходоносор с своими полчищами.

вернуться

3664

Т. е. стали в тревоге.

вернуться

3665

Оскобл. слав. от попечения соотв. в вульг. pro sollicitudine, по гр. нет.

вернуться

3666

— развязался, распустился силами; слав. расторжеся.

вернуться

3667

Слав. скорбь соотв. в компл. , в др. нет.

вернуться

3668

Слав. славного соотв. в компл., lavdabilem в вульг., а обычно — моего.

вернуться

3669

Слав. крепости нет точного соответствия ни в гр., ни в лат. спп., по гр. — села, в вульг. urbem — города.

вернуться

3670

Гр. — посему, по рус. син. пер. ставим.

вернуться

3671

В гр. спп. добавлено: — твои, в вульг. и слав. нет.

вернуться

3672

Т. е. царя Идумейского Адера или Адада. Быт. 36:35. 3 Цар. 11:25. Ам. 1:4.

вернуться

3673

— вероятно Кидаром названо главное, первенствующее у Арабов, племя, господствовавшее, как бы царица, над всем "дворомъ" этих кочевников. еодор. Двор, т. е. собрание разных поселков и аулов.

вернуться

3674

Слав. восточныя соотв. гр. и евр. — восток.

вернуться

3675

— слав. селения.

вернуться

3676

, vocabunt — слав. призовут; перифразируем для ясности; подлежащим разумеются враги.

вернуться

3677

По гр. един. число: , в вульг. и слав. мн. ч. Господь обращается к Вавилонскому царю.

вернуться

3678

Слав. упокоеным соотв. в вульг. quetam, по гр. — благополучного.

вернуться

3679

Т. е. безпечно.

вернуться

3680

Соотв. слав. глаголет Господь, наход. в XII, mg, у Фильда, а в алекс., ват., text. recept. и др. нет.

вернуться

3681

Слав. погибель соотв. в вульг. interitum, по гр. — бегство.

вернуться

3682

см. 13 прим. к 28 ст.

вернуться

3683

Слав. змием соотв. в вульг. draconum, по греч. — страусов.