Выбрать главу

И поражу в тебе коней и всадников их, и поражу в тебе колесницы и сидящих на них.

И поражу в тебе мужа и жену, и поражу в тебе старца и отрока, и поражу в тебе юношу и девицу.

И поражу в тебе пастыря и стада его, и поражу в тебе пахаря и рабочий скот его, и поражу в тебе военачальников и правителей.

И воздам Вавилону и всем жителям Халдеи за все зло их, какое они сделали на Сионе в глазах ваших, говорит Господь.

Вот Я на тебя, гора смертоносная, говорит Господь, растлевающая всю землю, и простру руку Мою на тебя, и низрину тебя со скал, и сделаю тебя горою обгорелою.

И не возьмут из тебя камня на угол и камня в основание, ибо на веки будешь истреблен, говорит Господь.

Поднимите знамя на земле, трубите трубою, среди народов, вооружите[3770] против него народы, возвестите от Меня (о нападении) на него царствам Араратским и Асханазским, установите против него военныя для стел орудия[3771], наведите на него коней, как страшную саранчу.

Приведите против него народы, царя Мидии и всей земли[3772], военачальников его, и всех воинов[3773] его и всей земли подвластной ему.

И потряслась земля и всколебалась[3774], ибо исполнилось[3775] на Вавилоне намерение Господне, чтобы сделать землю Вавилонскую пустынею необитаемою.

Перестали воины Вавилонские воевать, сидят там[3776] в укреплении, пропала храбрость их, и стали как женщины, пожжены жилища, сокрушены затворы его.

Гонец бежит на встречу гонцу и вестник встречает вестника, чтобы сказать царю Вавилонскому, что взят город его.

С конца улиц его взяты и огнем сожжены укрепления его, и воины его выходят.

Ибо так говорит Господь Вседержитель, Бог Израилев: дома царя Вавилонского, как гумно с созревшим хлебом[3777], будут измолочены, еще немного, и наступит жатва его.

«Поедал меня, раздроблял меня, поглотила меня непроницаемая тьма[3778], Навуходоносор, царь Вавилонский, поглотил меня, как дракон, наполнил чрево свое сластию моею, и изверг[3779] меня.

Труды мои и беды мои на Вавилоне», скажет жительница Сиона, и «кровь моя — на жителях Халдеи», скажет Иерусалим.

Посему так говорит Господь: вот Я буду судить соперника твоего и совершу отмщение за тебя, и опустошу море его, и изсушу источники его.

И будет Вавилон пустынею, жилищем змей, ужасом[3780] и посмеянием, ибо не будет жителей (в нем).

Они вместе[3781], как львы, возстанут и как щенки львиные.

Во время разгорячения[3782] их дам им питье, и напою их, чтобы они заснули, и уснут они вечным сном, и не встанут, говорит Господь.

И сведу[3783] их, как ягнят, на заклание и как овнов с козлами.

Как взят Сесах[3784] и завоевана слава всей земли[3785]! Как сделался Вавилон изумлением[3786] для народов!

Поднялось на Вавилон море, при шуме волн своих, и он покрыт.

Города его опустошены, земля безводна и пуста[3787], земля, на которой никто не будет жить, и не будет останавливаться[3788] в ней сын человеческий.

И посещу[3789] Вила в Вавилоне и исторгну из уст его, что он проглотил, и не будут стекаться к нему более народы, ибо и стены Вавилонския падут.

Выходите[3790] из среды его, народ Мой, и спасайте каждый свою душу от гнева ярости Господа.

Да не ослабевает[3791] сердце ваше и не бойтесь слуха, который будет слышен по земле: и придет в (один) год слух, и чрез год слух, и скорбь, и неправда на земле, и властелин на властелина (возстанет)[3792].

вернуться

3770

— освятите. Пророк Исаия также возвещает, что Господь "освятитъ" врагов Вавилона для истребления его, т. е. даст силу и мощь. Ис. 13:3.

вернуться

3771

Гр. — где стояли стрелки и пускали стрелы.

вернуться

3772

По гр. добавлено ἠ(алекс.) или ἠ(в др. спп.) правителей его.

вернуться

3773

Слав. всех воев его нет соотв. в гр. и лат. спп.

вернуться

3774

Слав. смутися соотв. в вульг. conturbabitur, по гр. — пострадала.

вернуться

3775

Слав. воста по гр. . Перифразируем по рус. синод. пер.

вернуться

3776

Тамо гр. , т. е. внутри города.

вернуться

3777

— букв. зрелое гумно.

вернуться

3778

Гр. — слав. тма тонка; но сл. значит: незаметный, невидимый — лат. invisibilis, это значение и здесь в контексте нам представляется уместным. У Исихия в лексиконе, сл. пояснено: , (Schleusner. 1. с. 3, 446 р.).

вернуться

3779

— извергоша мн. ч. Отступаем по контексту.

вернуться

3780

Слав. жилище змием в чудо, и позвиздание есть соотв. в вульг., в некоторых (лук., компл., alex. char. min.) гр. спп.; а в большинстве (text. recept., ват., алекс., син. и др.) нет. Слав. чудо соотв. stupor — изумление, оцепенение, а по гр. — песчаные и пустынные холмы. Пользуемся рус. син. пер.

вернуться

3781

, т. е. в боевом порядке, одновременно, в стройных рядах, сплотятся защитники Вавилона.

вернуться

3782

ʼίᾳ, т. е. наибольшого возбуждения храбрости и воинственности.

вернуться

3783

Слав. низведу соотв. син. и лук. спп. — 1 лице буд. вр., а обычно: .

вернуться

3784

Вавилон. См. 25, 26.

вернуться

3785

В слав. здесь вопрос, а в рус. восклицание; последнее уместнее.

вернуться

3786

Слав. удивление соотв. вульг. stupor, по гр. уничтожение.

вернуться

3787

Слав. пуста, соотв. в вульг. deserta, по греч. — непроходима.

вернуться

3788

ᾳ — развязывать, выпрягать коней, ослов, и т. п.

вернуться

3789

Слав. посещу соотв. в вульг. visitabo, по гр. — отомщу.

вернуться

3790

С 45–49 ст. нет в гр. спп. ват., алекс., text. recept. и мн. др.; существуют в XII, mg, компл., alex. char. min. и у Фильда.

вернуться

3791

ᾳ — слав. умягчится.

вернуться

3792

Весть о многолетних междоусобицах среди властелинов не должна тревожить Иудеев.