Выбрать главу

Беф. Погубил[3863] Господь и не пощадил: все прекрасное у Иакова разрушил в Своем гневе, укрепления дщери Иудиной поверг на землю, посрамил[3864] царя ея и князей ея.

Гимель. Сокрушил во гневе ярости Своей весь рог Израиля, обратил назад десницу его от врага, воспылал в Иакове, как палящий огонь[3865], и уничтожил все вокруг.

Далеф. Натянул лук Свой, как жестокий враг[3866], направил десницу Свою, как неприятель, и избил все вожделенное в глазах моих в селениях дщери Сиона, излил, как огонь, ярость Свою.

Ге. Господь стал — как враг: погубил Израиля, раззорил все дома[3867] его, разрушил стены его, и смирил у дщери Иудиной многих мужей и жен[3868].

Вав. Раскрыл[3869], как виноградник, жилище Свое, прекратил[3870] праздники Свои; забыл[3871] Господь об учрежденных Им в Сионе праздниках и субботах, и в негодовании гнева Своего поразил[3872] царя, и князя и священника.

Заин. Отверг Господь жертвенник Свой, отринул святилище Свое, сокрушил рукою врага укрепленную стену его[3873]; в доме Господнем они[3874] шумели, как в день праздника.

Иф. Господь устремился[3875] разрушить стену дщери Сиона, протянул вервь, не отвратил руки Своей от раззорения, и опечалилось передовое укрепление[3876], и стена вместе с ним изнемогла.

Теф. Ворота ея вдались в землю, Он сорвал и сокрушил запоры ея: царь ея и князья ея — среди язычников; нет закона, и пророки ея не имеют видений от Господа.

Иод. Сели на земле, умолкли старейшины дщери Сиона, посыпали пеплом головы свои, препоясались вретищем, наклонили к земле старейших дев в Иерусалиме.

Каф. Истощились от слез глаза мои, взволновалось сердце мое, повержена[3877] на землю слава моя, от погибели дщери народа моего, когда гибнут дети и грудные младенцы на улицах города.

Ламед. Матерям своим они говорят: «где хлеб и вино»? когда они в разслаблении лежат, подобно раненым, на улицах города, когда изливаются души их в лоно матерей их[3878].

Мем. Что произнесу[3879] тебе, или чему уподоблю тебя, дщерь Иерусалима? Кто тебя спасет и кто[3880] тебя утешит, девица, дщерь Сиона? Так велика чаша страдания твоего, кто исцелит тебя?

Нун. Пророки твои провещали тебе[3881] пустое и безумное и не открывали неправды твоей, чтобы предотвратить пленение твое, и возвещали тебе видения ложные и гибельные[3882].

Самех. Руками всплескивают о тебе все проходящие путем, свищут и качают головою своею о дщери Иерусалима, говоря: это-ли город — венец славы, радость всей земли?

Аин. Раскрыли на тебя пасть свою все враги твои, засвистали и заскрежетали зубами своими, и сказали: «поглотим ее, только этого дня мы и ждали, дождались его, увидели!»

Фи. Совершил Господь, что́ замыслил, определил, исполнил слова Свои, которые возвестил во дни древние, разорил и не пощадил, и возвеселил тобою врага, вознес рог притеснителя твоего.

Цади. Сердце их вопиет к Господу, стены дщери[3883] Сиона пусть изливают, как ручей, слезы день и ночь, не давай себе покоя, пусть не опускается[3884] зеница[3885] очей твоих.

Коф. Встань, поучайся[3886] ночью, в начале стражи твоей, изливай, как воду, сердце твое пред лицем Господним, поднимай к Нему[3887] руки твои о душах детей твоих, ослабевших от голода на углах всех улиц.

вернуться

3863

букв. погрузил; в этой главе (еще в 5 ст. дважды) означает: потопил, погубил, ниспроверг, как низвергается и губится все погружаемое в море.

вернуться

3864

— лишил святости, слав. оскверни, рус. отверг.

вернуться

3865

Т. е. гнев Свой послал. Срав. 4 ст.

вернуться

3866

— букв. противный враг, в слав. яснее: ратник противный.

вернуться

3867

Слав. домы не вполне точно соотв. греч. — крепости, лат. moenia — стены, лучше бы: чертоги, укрепления.

вернуться

3868

умножи… смирена и смирену. Перифразируем для гладкости и ясности русской речи.

вернуться

3869

Греч. — снял крышу и ограду; а блаж. еодорит чит. — вырвал, исторг.

вернуться

3870

Греч. — погубил; слав. разсыпа, кажется, имело чтение: — мы его не нашли.

вернуться

3871

В рус. синод. пояснено: заставил забыть.

вернуться

3872

— соб. раздражил, слав. озлоби; можно бы: потряс, как часто переводится этот глогол у Исаии. 5, 25; 14, 16; 23, 11 и др. Иер. 50:34.

вернуться

3873

— вер. Сиона.

вернуться

3874

Враги.

вернуться

3875

— слав. обратися.

вернуться

3876

— слав. предградие. Иер. 52:7.

вернуться

3877

излияся.

вернуться

3878

Желая как-бы снова возвратиться в утробу матери и покоясь на ея груди.

вернуться

3879

— слав. засвидетельствую. Пользуемся перифразом рус. синод. пер.

вернуться

3880

Слав. кто соотв. греч. в исих. спп. и альд. изд.; в др. нет.

вернуться

3881

видеша ти — видели для тебя, т. е. по желанию и просьбе твоей, возвещали лжепророки. Ср. Иер. 28-29 гл.

вернуться

3882

— букв. изгнания, слав. изриновения, т. е. доверие к этим мнимым видениям повело за собою изгнание Еврейского народа из обетованной земли и его погибель. Иер. 27:10. 15; 31, 18.

вернуться

3883

Слав. дщери соотв. — в син., XII, mg, в др. нет.

вернуться

3884

— букв. пусть не умолкает, рус. синод.: не опускай.

вернуться

3885

Слав. зеница соотв. в XII, лук. и исих. спп., в компл. и альд. изд., в др. нет. Во многих греч. спп. добавлено (ват., text. recept.) или — алекс.

вернуться

3886

Слав. поучися соотв. — (XII, исих. спп., компл., альд.) или (лук. спп.), от у LXX: поучаюсь, размышляю и говорю о законе, Господнем и свящ. истории (Псал. 76:3–6; 118, 15), и в этом размышлении нахожу себе успокоение. В алекс., ват., text. recept. — вселись; — едвали удачно и соотв. контексту это чтение.

вернуться

3887

Молитвенно.