И голени их прямыя и ноги их покрыты перьями, и искры[3978], как блистающая медь, и крылья их-легкия.
И рука человеческая под крыльями их, на четырех сторонах их.
И лица у них и крылья у них-у четырех-обращены[3979] друг к другу, и лица у них-четырех-не обращались, когда они двигались, а шли каждое по направлению[3980] лица своего.
И подобие лиц их: лице человека и лице льва с правой стороны у четырех, и лице тельца с левой стороны у четырех, и лице орла у четырех.
(И лица их)[3981] и крылья их-у четырех-сверху были распростерты: у каждого два (крыла) соприкасались друг с другом и два покрывали сверху тела их, и каждое шло по направлению лица его.
Куда направлялся дух[3982], туда и они шли, и не обращались.
И среди животных был вид как бы огня горящих углей, как бы вид светильников, двигающихся среди животных, и свет огня, и от огня исходила как бы молния,
И животныя быстро двигались туда и сюда[3983] в виде молнии[3984].
И я видел: и вот на земле одно колесо находилось у (каждого из)[3985] четырех животных.
И вид колес и устройство их[3986], как вид фарсиса[3987], и подобие у четырех одно[3988]; и устройство их было (таково): как бы колесо находилось в колесе.
На четыре стороны свои они двигались, не оборачивались, когда они[3989] шли,
И хребты[3990] их, а они были высоки. И я видел их: и плеча[3991] их были полны очей вокруг (всех) четырех[3992].
И когда шли животныя, двигались и колеса, державшияся их, и когда поднимались животныя с земли, поднимались и колеса.
Где было облако, там был и дух, чтобы идти: шли животныя, поднимались с ними и колеса, ибо дух жизни[3993] был в колесах.
Когда шли они[3994], двигались (и колеса)[3995], и когда они останавливались, останавливались (и колеса с ними)[3996], и когда они поднимались с земли, поднимались с ними (и колеса)[3997], ибо дух жизни был в колесах.
И над головою[3998] животных (было) подобие тверди, в виде кристалла, простертой[3999] над крыльями их сверху.
И под твердию крылья их простертыя, парящия[4000] друг к другу, у каждого два соединены, покрывая тела их.
И я слышал шум от крыльев их, — когда они парили, — как бы шум от множества вод[4001], как глас Бога Шаддай[4002]; и когда они двигались, звук слова[4003], как голос полка, и когда они останавливались, опускались[4004] крылья их.
И вот голос (был) сверху тверди, бывшей над головою их[4005]. Когда они останавливались, опускались крылья их[4006].
И над твердию, которая над головою их, как бы виден был камень из сапфира[4007], а на нем подобие престола, а над подобием престола было по виду подобие человека вверху (на нем)[4008].
И я видел как бы вид электра[4009], как бы вид огня внутри его кругом, от вида чресл (его) и выше и от вида чресл (его) и ниже, я видел как бы некий огонь[4010] и вокруг его свет.
Как бывает вид радуги на облаках во время дождя, таков был вид[4011] света кругом.
Глава 2
Таково (было) видение подобия[4012] славы Господней. И я увидел, и упал ниц[4013], и услышал глас Глаголющого[4014]. И Он[4015] сказал мне: сын человеческий! стань на ноги свои и Я буду говорит тебе.
3981
Оскобл. слав.
3984
Слав.
3985
Дополняем, так как в след. стихе упоминается много колес, а в рус. синод.
3986
Слав.
3993
Т. е. тоть Св. Дух, который управлял шествием херувимов, Он управлял и колесами. См. прим. к 12 ст.
3998
В большинстве гр. спп. стоит здесь (text. recept., у Фильда и во мн. др.) или (ват., лук. спп. и др,), в компл. и слав. нет и в евр. нет.
3999
сред. род к а не к — ж. р. Потому уклоняемся от слав. пер.
4000
— двигающия крыльями, окрыленныя, слав. паряще, т. е. подобно пару, испарениям, туману, плавно и тихо двигались, сближаясь друг с другом.
4001
Слав.
4008
Дополнение оскобленное заимствуем из русского синодального перевода: т. е. человек сидел на этом таинственном престоле.
4011
Ἠ — букв слав.
4012
По слав. им. п.
4014
Соблюдаем славянизм, сохраненный в русск. синод. переводе. Под Глаголющим толковники разумеют Господа.