Выбрать главу

И я сказал: нет, Господи[4066], Боже Израилев! вот душа моя не осквернялась нечистотою, и мертвечины, и звероядины[4067] я не ел от рождения моего даже доныне, и не входило в уста мои никакое мерзкое и нечистое[4068] мясо.

И сказал[4069] мне: вот Я даю тебе помет коровий вместо помета человеческаго, и приготовь себе хлебы на нем.

И сказал[4070] мне: сын человеческий! вот Я сокрушу опору хлебную в Иерусалиме, и будут есть хлеб весом и в нужде, и воду будут пить мерою и в пагубе[4071],

Потому что у них будет недостаток в хлебе и воде, и они друг за другом[4072] будут погибать и истаевать[4073] в неправдах своих.

Глава 5

А ты, сын человеческий, приобрети себе острый меч[4074], острее бритвы брадобрея, возьми[4075] его себе в руки, и води[4076] его по голове своей и по бороде своей, и возьми весы и развесь их[4077]:

Четвертую часть сожги на огне среди города, по окончании дней осады.

И возьми четвертую часть и сожги ее среди города[4078], и четвертую часть изрежь мечем в окрестностях его, и четвертую часть развей по ветру, а Я обнажу[4079] меч вслед их.

И возьми из них[4080] небольшое число и завяжи их в одежду свою, а из них еще возьми, и брось их в средину огня и сожги их на огне, и выйдет от этого[4081] огонь на весь дом Израилев[4082]. И скажи всему дому Израилеву:

Так говорит Господь Бог: это-Иерусалим! Я поместил его среди народов, а вокруг него страны.

И скажи: законы Мои он изменил[4083] в беззаконие[4084], более[4085] язычников, и постановления Мои[4086] более стран, которыя вокруг него, ибо они отвергли Мои законы и по постановлениям Моим не ходили.

Посему так говорит Господь Бог: так как поведение[4087] ваше хуже язычников, которые вокруг вас, и вы по законам Моим не ходили, и постановлений Моих не исполняли, даже и по постановлениям язычников, которые вокруг вас, не поступали,

Посему так говорит Господь Бог: вот и Я на тебя: и произведу среди тебя суд пред язычниками,

И сделаю над тобою[4088] то, чего Я не делал и подобного чему более не буду делать, за все мерзости твои.

За то отцы будут есть детей среди тебя и дети будут есть отцов, и произведу над тобою суды, и разсею всех оставшихся у тебя по всем ветрам.

Посему, живу Я, говорит Господь Бог: поистине[4089], за то что ты осквернил святыни мои[4090] всеми мерзостями своими, и Я отвергну тебя, не пощадит око Мое, и Я не помилую тебя.

Четвертая часть тебя истреблена будет моровою язвою, и четвертая часть тебя погибнет от голода среди тебя, и четвертая часть тебя падет от меча в окрестностях твоих, и четвертую часть тебя развею по всем ветрам[4091] и меч извлеку в след их.

И совершится ярость Моя и гнев Мой на них, и утешусь[4092], и узнает[4093], что Я, Господь, в ревности Моей говорил, чтобы окончить гнев Мой на них.

И отдам тебя на опустошение и на поругание народам[4094], которые вокруг тебя, и всем проходящим.

И будешь стонать и ужасаться[4095], (будешь) наказан и истреблен[4096] из среды народов, находящихся вокруг тебя, когда Я произведу суд над тобою во гневе и ярости и мстительной ярости Моей. Я-Господь сказал.

И[4097] когда пошлю стрелы голода на них, то будут на погибель, и пошлю (их)[4098] истребить вас, и усилю[4099] среди вас голод[4100] и сокрушу хлебную опору у тебя.

вернуться

4066

В алекс. дважды — Господи, Господи Боже.

вернуться

4067

Т. е. растерзанного зверем.

вернуться

4068

Слав. и сквернаво соотв. в лук. спп., в др. нет.

вернуться

4069

В алекс. доб. , в др. гр. и слав. нет.

вернуться

4070

В алекс. доб. , в др. гр. и слав. нет.

вернуться

4071

— слав. в пагубе, букв. при исчезновении, т. е. при современном запустении Иудеи и во время общих страданий отечества, и при ожидании полной погибели Иудейского царства и исчезновении его с лица земли. (Ср. 17 ст.).

вернуться

4072

Букв. человек и брат его.

вернуться

4073

(ср. Ам. 8:14), в рус. синод. исчахнут.

вернуться

4074

В рус. синод. нож.

вернуться

4075

— слав. притяжи себе.

вернуться

4076

, т. е. брей волосы на голове и бороде.

вернуться

4077

По ходу речи, естественно думать: волосы, обритые на голове и бороде, в рус. син. доб. волосы.

вернуться

4078

Слав. града нет соотв. в гр. и лат. спи., там , относящееся к 2-го ст. Две четверти волос, по 2 и настоящему стихам, должно в разное время сожечь среди изображенного в осаде города.

вернуться

4079

— опустошу, т. е. выну из ножен и последния сделаю пустыми.

вернуться

4080

, т. е. из всех обритых волос.

вернуться

4081

Слав. от того соотв. вульг. ех ео, а по гр. — из города, по евр. от огня.

вернуться

4082

Слав. на весь дом Израилев соотв. в лук. спп., а в автор. гр. спп.: алекс., ват., text. recept. и др. нет.

вернуться

4083

Слав. изменил соотв. ἤ— лук. спп. и в 147, 223, 231; а в алекс. и др. гр. нет.

вернуться

4084

Слав. в беззаконие соотв. в лук. спп., в др. ῳ.

вернуться

4085

Слав. паче (дважды) соотв. , как признак сравн. ст. евр. . И нынешние филологи евр. т. так понимают.

вернуться

4086

Т. е. нарушал.

вернуться

4087

— слав. вина.

вернуться

4088

, слав. среде тебе. Пользуемся рус. синод. пер.

вернуться

4089

Слав. воистинну соотв. в text. recept., ват. и др., а в алекс. .

вернуться

4090

— всеми отвратительными делами твоими. Добавл. в алекс., лук. спп., компл. и альд. изд., а в др. гр. и слав. нет.

вернуться

4091

В гр. спп. перестановлено: четверть развею, четверть падет. Следуем слав. расположению.

вернуться

4092

Слав. и утешуся соотв. в XII, лук. сп., компл. и альд. изд., у Феод., а в алекс., ват., text. recept. нет. По изъяснению бл. Феодорита, Господь "утешится, когда Евреи признают, что Он Господь их" и для исправления их посылал Свои наказания.

вернуться

4093

ῃ — ед. ч., т. е. Иерусалим.

вернуться

4094

Слав. во укоризну пред народами соотв. гр. т. — в XII, альд., лук. спп., а в ват., алекс., text. recept. и др. — дочерей твоих, а сл. — нет.

вернуться

4095

— стонущая и ужасающаяся, слав. в стенание и ужас не имеет букв. соотв. в гр. т., в вульг. opprobrium et blasphemia — позор и презрение.

вернуться

4096

— наказание и уничтожение.

вернуться

4097

Слав. и соотв. в ват., text. recept. и мн. др., а в алекс., компл., альд. нет.

вернуться

4098

В гр. спп. добавл. — их, т. е. стрелы, в слав. нет.

вернуться

4099

— слав. соберу, пользуемся рус. синод. пер.

вернуться

4100

Слав. и послю растлити вы и глад соберу на вы соотв. чтение существует в компл., 23, XII, вульг. и евр. т., а в алекс., ват., text. recept. и др. нет.