Выбрать главу

Глава 12

И было слово Господне ко мне и сказано:

Сын человеческий! среди неправд их ты живешь: они имеют глаза, чтобы видеть, и не видят, и имеют уши, чтобы слышать, и не слышат, ибо дом огорчающий.

И ты, сын человеческий, приготовь себе вещи нужныя для переселения[4248], и будь днем пленником пред ними, и переселяйся с твоего места в другое место пред ними, чтобы они видели, ибо они-дом прогневляющий.

И вещи твои вынеси, как имущество[4249] пленников, днем пред глазами их, сам же выйди вечером пред ними, как выходит пленник.

Проломай себе стену и выйди чрез нее пред ними.

На плеча будешь взят и покрытым выйдешь, лице твое покрой, чтобы не видеть земли, ибо знамением[4250] Я делаю тебя для дома Израилева.

И я сделал все так, как повелел мне Господь[4251]: и вещи я вынес, как вещи пленническия, днем, а вечером проломал для себя стену рукою, и тайно вышел, и на плеча взят был пред ними.

И было слово Господне ко мне поутру и сказано:

Сын человеческий! не говорил-ли тебе дом Израилев, дом прогневляющий: «что ты делаешь»?

Скажи им: так говорит Господь Бог: князю и старейшинам[4252] Иерусалимским, которые среди них, и всему дому Израиля,

Скажи: я совершаю[4253] знамение[4254]: как я сделал, так будет и с ними: в переселение и в плен уйдут.

И князь[4255] среди их на плеча взят будет, и тайно выйдет чрез стену, и проломает (ее), чтобы выйти ему чрез нее, лице свое покроет, чтобы быть невидимым[4256] для глаз, и сам земли не увидит.

И раскину сеть Мою на него и взят будет в тенета[4257] Мои, и приведу его в Вавилон, в землю Халдейскую, и не увидит он ея[4258], и там умрет.

И всех, находящихся вокруг его, помощников его и всех защитников его, Я разсею по всем ветрам, и обнажу[4259] меч вслед их.

И узнают, что Я-Господь, когда развею их по народам, и разсею их по странам.

И сохраню из них (малое)[4260] число мужей от меча, и голода, и смерти, чтобы они возвещали о всех беззакониях своих среди народов, куда войдут, — и узнают, что Я-Господь.

И было слово Господне ко мне и сказано:

Сын человеческий! хлеб твой ешь с болезнию, и воду твою пей с страданием и скорбию.

И скажи народу земли: так говорит Господь Бог живущим в Иерусалиме на земле Израилевой: хлеб свой с нуждою они будут есть, и воду свою в пагубе[4261] будут пить, потому что погибнет земля и что наполняет ее, ибо все живущие в ней нечестивы.

И населенные города их опустеют, и земля их погибнет, и узнаете, что Я-Господь.

И было слово Господне ко мне и сказано:

Сын человеческий! что это за поговорка у вас в земле Израилевой: «много дней (прошло), и всякое пророческое видение погибло»[4262]?

Посему скажи им: так говорит Господь Бог: Я уничтожу[4263] эту поговорку, и более не будет употреблять этой поговорки дом Израилев, ибо скажешь им: приблизились дни и исполнение[4264] всякого видения.

Ибо не будет более ни одного видения ложнаго, и волхва, возвещающого приятное среди сынов Израилевых.

Ибо Я-Господь изреку слова Мои, изреку и исполню, и не отложу более, во дни ваши, дом прогневляющий, изреку слово и исполню, говорит Господь Бог.

И было слово Господне ко мне и сказано:

Сын человеческий! вот огорчающий дом Израилев часто говорит: «видение, которое он видит, об отдаленных днях и пророчествует он об отдаленных временах».

Посему скажи им: так говорит Господь Бог: не замедлят более (исполнением) все слова Мои, которыя Я изреку, ибо Я изреку слово, и исполню, говорит Господь Бог[4265].

вернуться

4248

Слав. сосуды пленническия.

вернуться

4249

Слав. в ед. ч. сосуд соотв. множ. ч. , а равно и в вульг. и евр. т., всюду множ. ч. Мы в соотв. слав. взяли русское слово в ед. ч.

вернуться

4250

— слав. чудо, в рус. син. знамение, это значение более соотв. контексту, чем славянское.

вернуться

4251

Слав. Господь соотв. — в № 147, в вульг. Dominus, в др. нет.

вернуться

4252

Слав. старейшинам соотв. — в № 147, в др. ед. ч., ῳ — алекс., а чаще имен. пад. — ват., text. rec. и мног. др.

вернуться

4253

— по русски можно-бы перевести: служу знамением.

вернуться

4254

В алекс. доб. — среди его, (вероятно: Иерусалима), в др. нет.

вернуться

4255

В алекс. доб. .

вернуться

4256

Т. е. не быть узнанным врагами.

вернуться

4257

ῇ — во одержании, букв. засадой, пользуемся рус. син. переводом.

вернуться

4258

Седекия был в Ривле ослеплен Навуходоносором и в таком виде уведен в Вавилон, а потому и не мог "видеть" Вавилонской земли (Иеремии 39 и 52 глл.).

вернуться

4259

— слав. излию, т. т. выну из ножен, есгь вар. и — обнажу и опустошу ножны.

вернуться

4260

дополняем по рус. син. переводу.

вернуться

4261

— см. прим. к 4, 16.

вернуться

4262

Т. е. ни одно пророческое видение не исполнилось.

вернуться

4263

— отвращу, пользуемся рус. син пер.

вернуться

4264

— слав. слово, в рус. син. исполнение, евр. и греч. у LXX имеют значение: дело, событие.

вернуться

4265

Порицаемыя в 21–28 стт. поговорки выражали неверие Евреев грозным пророческим речам об ихь скором страдании, а пророк уверяет их в скором и непременном исполнении пророчеств.