Выбрать главу

Глава 13

И было слово Господне ко мне и сказано:

Сын человеческий! изреки пророчество на пророков Израилевых, пророчествующих, и скажи пророкам, пророчествующим от сердца своего, и изреки, и скажи им: слушайте слово Господне!

Так говорит Господь Бог: горе пророчествующим от сердца своего, которые водятся[4266] духом своим, и ничего не видят!

Как лисицы в пустыне, (так)[4267] пророки твои (были)[4268], Израиль[4269]:

На твердом месте не стояли, и стада к дому Израилеву собирали[4270], не встали в день Господень[4271] возвещающие,

Видящие ложное, прорицающие пустое, говоря: «так говорит Господь», а Господь не посылал их. И начали составлять[4272] слово.

Не ложное-ли видение вы видели и не пустыя-ли прорицания вы произносили? Вы говорите: «сказал Господь», а Я не говорил.

Посему скажи: так говорит Господь Бог: так как слова ваши лживы и прорицания ваши пусты, посему, вот Я на вас, говорит Господь Бог.

И простру руку Мою на пророков, видящих ложь и прорицающих пустое: при вразумлении[4273] народа Моего они не будут, и в список дома Израилева они не будут вписаны, и в землю Израилеву не войдут, и узнают, что Я-Господь Бог.

Ибо они обманывали народ Мой, говоря: «мир, мир»! а мира не было; и он[4274] строит стену, а они обмазывают ее, (но она) падет[4275].

Скажи обмазывающим ее: падет! И найдет проливной дождь, и пошлю каменныя градины[4276] на связи их, и падут, и бурный ветр разломает (ее), и она распадется.

И вот пала стена, и не скажут ли вам: «где обмазка ваша, которою вы обмазывали»?

Посему так говорит Господь Бог: и пущу яростный разрушительный вихрь, и пойдет потопляющий дождь во гневе Моем, каменный град наведу во гневе для истребления.

И разломаю стену, которую вы замазывали, и падет, и повергну ее на землю, и откроются ея основания, и надет, и вы погибнете с позором, и узнаете, что Я-Господь.

И истощу ярость Мою на стене и на обмазывающих ее, и падет. И скажу вам: нет ни стены, ни обмазывающих ее,

Пророков[4277] Израилевых, прорицающих Иерусалиму и предвидящих ему мир, а мира нет, говорит Господь Бог.

И ты, сын человеческий, обрати лице свое на дочерей народа твоего, пророчествующих от сердца своего, и изреки на них пророчество.

И скажи: так говорит Господь Бог: горе сшивающим подушечки под всякий локоть руки и делающим покрывала на всякую голову всякого возраста[4278], чтобы развратить души! И развращались души народа Моего, и оне губили[4279] души.

И безславили[4280] Меня в глазах народа Моего из-за горсти ячменя и из-за куска хлеба, чтобы убить души, которым не следовало умирать, и оставить жизнь душам, коим не следовало жить, прорицая народу Моему[4281], слушающему ложныя прорицания.

Посему так говорит Господь: вот Я на подушечки ваши, которыми вы там[4282] развращаете души, и вырву их из-под ваших мышц и освобожу души, души их, которыя вы развращаете на погибель[4283].

И разорву покрывала ваши, и избавлю народ Мой из рук ваших, и более не будут (находиться) в руках ваших для развращения[4284], и узнаете, что Я-Господь.

За то, что вы совращаете сердце праведного неправедно, а Я не совращал его, и укрепляете руки беззаконника, чтобы он не обращался от своего порочного пути и жив был,

За это не будете видеть лжи и более не будете заниматься волшебством, и избавлю народ Мой от рук ваших, и узнаете, что Я-Господь.

вернуться

4266

Слав. ходящим в след.

вернуться

4267

Оскобл. слав. тако нет соотв. по гречески.

вернуться

4268

Оскобл. слав. быша соотв. — в 22, 23, 231 и ἦв 88, в др. нет.

вернуться

4269

Лисицы портили виноградники (Пес. Пес. 2, 15), так и лжепророки относились к евр. народу, винограднику Господню (Ис. 5:1–5. Иер. 12:10), не стерегли его, как истинные стражи и пророки, а портили и губили.

вернуться

4270

Т. е. обогащали себя имуществом (— в 1 Цар. 25:2). У Феодорита и в лук. спп чит. не собрали, т. е. удаляли от Бога еврейский народ.

вернуться

4271

На защиту еврейского народа, в день Господня суда, они не могут встать и не вставали.

вернуться

4272

слав. возставляти, т. е. придумывают откровенное слово, которое им не было возвещено.

вернуться

4273

ᾳ — слав. наказании. "Я вразумлю народ Мой, а они будут преданы конечной гибели". Феодорит.

вернуться

4274

— народ.

вернуться

4275

Символ взаимного участия народа и лжепророков в построении еврейского небогоугодного царства. "Народ лукавством и нечестием строит стену гнилую, а пророки добрыми, но ложными, обещаниями прикрашивають ее". Феодорит.

вернуться

4276

— слав. камение стрельное, пользуемся рус. син. переводом.

вернуться

4277

В слав. перев. 16-ый стих точкой отделяется от пред. стиха, а по гр. непосредственно, без всякого знака, соединен. Потому и мы соединяем.

вернуться

4278

Разумеются как волшебныя (с талисманом и амулетами) подушки и покрывала, так и человекоугодничество лжепророчиц ворожей. Феодорит.

вернуться

4279

слав. снабдеваху; по русски перевести можно вульгарно: "обделывали" — в дурном, мошенническом, смысле.

вернуться

4280

слав. сквернавляху, т. е. выдавая свои низкия выдумки за Мое откровенное слово.

вернуться

4281

Слав. Моим соотв. в № 62, в вульг. meo, а обычно: .

вернуться

4282

Т. е. в Палестине.

вернуться

4283

Слав. на разсыпание.

вернуться

4284

— скручивание, свертывание, собирание.