Выбрать главу

И буду владеть тобою пред глазами народов, и узнаешь, что Я-Господь.

И было слово Господне ко мне и сказано:

Сын человеческий! вот дом Израилев у Меня смешан весь с медию и железом, и с чистым оловом и с свинцом, они-тоже, что неочищенное[4546] в печи серебро.

Посему скажи: так говорит Господь Бог: так как все вы-одна смесь[4547], посему вот Я соберу вас в средину Иерусалима.

Как кладут вместе серебро, и медь, и железо, и свинец, и чистое олово в средину горнила, чтобы направить на них огонь и они слились бы, так и Я возьму вас во гневе Моем и в ярости Моей, и соберу и солью вас,

И дуну на вас огнем гнева Моего и сольетесь среди него.

Как серебро расплавляется среди горнила, так вы сольетесь среди него, и узнаете, что Я-Господь излил ярость Мою на вас[4548].

И было слово Господне ко мне и сказано:

Сын человеческий! скажи ему[4549]: ты-земля не орошаемая дождем, не было на тебе дождя в день ярости[4550].

Его старейшины среди него, как рыкающие львы, похищающие добычу, поедающие насилием души, приобретающие богатство[4551] и честь; вдовы твои умножились среди тебя.

И священники его отвергают закон Мой и оскверняют святыни Мои, не различают святого от несвятого, и нечистого от чистого не отличают, и от суббот Моих закрывают глаза свои и Я унижен[4552] у них.

Князья его среди него, как волки, похищающие добычу: проливают кровь и губят души[4553], для приобретения корысти.

И пророки его, успокаивающие[4554] их падут: они видят пустое, предвещают ложь, говоря: «так говорит Господь[4555] Бог», а Господь не говорил.

Простой народ утесняют неправдою, и насильственно грабят, нищого и убогого угнетают, пришельца лишают правосудия[4556].

И искал Я среди них человека, живущого праведно, который стоял-бы непоколебимо пред лицем Моим[4557] во время гнева Моего, чтобы не до конца погубить его[4558], и не нашел.

И Я излил на него ярость Мою в пламенном гневе Моем, чтобы до конца погубить их, пути их обратил на голову им[4559], говорит Господь Бог.

Глава 23

И было слово Господне ко мне и сказано:

Сын человеческий! были две женщины, дочери одной матери.

И блудили оне в Египте, в юности своей блудили, там спали сосцы их, и там оне растлили девство.

И имена им: старшей Оола, а младшей сестре ея-Оолива. И были оне Моими, и родили сыновей и дочерей, и имена им: Ооле Самария, а Ооливе Иерусалим.

И стала Оола блудить от Меня, и пристрастилась[4560] к любовникам своим, Ассириянам, соседям своим,

Одетым в пурпур, старейшинам и военачальникам; они красивые юноши[4561], все всадники, ездящие на конях.

И расточала[4562] блудодеяние свое с ними: со всеми отборными сынами Ассирийскими, и со всеми, к кому пристрастилась, всеми нечистотами их осквернялась.

Но и блужения своего с Египтянами[4563] она не оставляла, потому что с нею они спали в юности ея, и они растлили девство ея, и разливали на нее блужение свое.

Посему Я предал ее в руки любовников ея, в руки сынов Ассирийских, к которым она пристрастилась.

Они открыли стыд ея, сыновей и дочерей ея взяли, а ее убили мечем, и она была позором для женщин, и отмстили ей в дочерях ея.

И видела сестра ея, Оолива, и предалась распутству более ея, и блужением своим она превзошла блужение сестры своей.

Она пристрастилась к сыновьям Ассирийским, к старейшинам и военачальникам, которые были близ ея, нарядно одетым, к всадникам, ездящим[4564] на конях, они все красивые юноши.

вернуться

4546

— смешанное.

вернуться

4547

Гр. — слав. смешение, в рус. син. изгарь.

вернуться

4548

"Чтобы болезнующих недугом истребить, а лучших очистить". Феодорит.

вернуться

4549

ῇ — Иерусалиму (Феодоригь), поэтому по слав. муж. р. ему. Новые толковники, впрочем, относят ко всей Иуд. земле (Keil. Com. üb. Ezech. 195 s.).

вернуться

4550

"Хотя дождь учения преподавал ему Господь чрез пророков, но Иудеи не принимали его". Феодорит.

вернуться

4551

Слав. богатство соотв. — лук. спп., компл., альд. и др., а в алекс., ват., text. recept. и др. нет.

вернуться

4552

— оскверняем, по слав. оскверняху Мя; в рус. синод. Я уничижен.

вернуться

4553

Слав. и погубити души соотв. греч. т. в XII, 23, 62, 88, компл., в др. нет.

вернуться

4554

— слав. помазующии, т. е. ложные пророки, оправдыеающие пороки и успокаивающие ложными надеждами. Ср. 13. 6. 10–11.

вернуться

4555

Слав. Адонаи соотв. ῒ — в XII и в евр., а в др. гр. нет.

вернуться

4556

Слав. не живуще с судом. Ср. Ис. 10:2.

вернуться

4557

Т. е. ходатаем и заступником за народ, срав. 14, 1 — 20.

вернуться

4558

Град Иерусалим под строкою пояснено в слав. пер.

вернуться

4559

Т. е. наказал их по вине их. См. 9, 10.

вернуться

4560

слав. возложися, пользуемся рус. син. перев. В этой главе много раз это слово встречается (как и евр. ) в том же значении (7. 9. 12. 16. 20 стт.) и так же будет переводимо нами.

вернуться

4561

Слав. юноши избраннии — имен. пад. соотв. — в альд., XII, 26, 49, 62, 68, 90, 91, 106, 228, 238, 306, а в алекс. вин. пад. , в ват. и др. имен. с .

вернуться

4562

Гр. — слав. даде; пользуемся рзус. синод. пер.

вернуться

4563

— слав. из Египта; следуем рус. син. пер.

вернуться

4564

Слав. яздящия — вин. пад. соотв. — в ват. и др., а в алекс. им. пад. .