Выбрать главу

Из Асиила обделанное железо и колеса[4690] у союзников твоих были.

Жители Дедана[4691]-купцы твои (торговали) лучшими животными для колесниц.

Аравия и все князья Кидарские, — они торговали чрез тебя[4692]: верблюдов, и овнов, и ягнят, продавали у тебя и ими торговали[4693].

Купцы Савы и Раммы, — они торговали с тобою лучшими сластями и драгоценными камнями, и золото доставляли на рынок твой.

Харран, Ханаа и Дедан; они-купцы твои; Сава, Ассур и Харман-купцы твои[4694].

Они доставляли для торговли: гиацинт, и багряницу, и узорчатыя материи, и ценныя сокровища, увязанныя веревками, и кипарисныя (изделия)[4695].

На кораблях велась торговля твоя, (корабли)[4696] Кархидонские-купцы твои, и множество союзников твоих[4697], и ты насытился и весьма отяжелел[4698] среди моря.

По великой воде развозили тебя гребцы твои, (но) южный ветр сокрушил тебя в сердце морском[4699].

Богатства твои и прибыль твоя происходили от союзников твоих, и гребцы твои, и кормчие твои, и советники твои, и союзники из союзников твоих[4700], и все храбрые мужи твои среди тебя (находящиеся), и все множество народа твоего-падут среди тебя в сердце морском, в день падения твоего.

От гласа вопля твоего кормчие твои чрезмерно убоятся.

И сойдут с кораблей своих все гребцы твои, и корабельщики[4701], и кормчие[4702] морские станут на землю[4703],

И зарыдают о тебе голосом своим, и скорбно возопиют, и положат землю на голову свою и упадут во прах.

И остригут по тебе волосы до гола и оденутся во вретище, и восплачут о тебе в горести душевной, и от горького плача придут в изступление[4704].

И сыновья их поднимут о тебе плач и воспоют[4705] плачевную песнь о тебе: «кто, как Тир, умолкнувший среди моря? какую прибыль получил ты от моря?

Ты наполнил страны богатством своим и чрез союзников своих ты обогатил всех царей земли.

А ныне ты погиб в море, во глубинах водных союзники твои[4706], и все сонмище твое[4707] пало среди тебя и все гребцы твои»[4708].

И все жители островов уныли о тебе и цари их чрезмерно ужаснулись, омочилось слезами лице их.

Купцы народов будут свистать о тебе, говоря: «предназначен[4709] ты на погибель и более во веки не будет тебя», говорит Господь Бог.

Глава 28

И было слово Господне ко мне и сказано:

Ты, сын человеческий, скажи князю Тирскому: так говорит Господь Бог: за то что вознеслось сердце твое и ты сказал: «я-бог, я поселился в жилище божием, в сердце морском», а ты-человек, а не Бог, и сочел сердце свое сердцем Божиим;

Ужели ты премудрее Даниила? но ведь мудрецы не научили тебя мудрости своей[4710];

Ужели ты искусством своим или разумом своим приобрел себе богатство и собрал в сокровищницы свои серебро и золото?

Или большою мудростию своею и торговлею своею умножил ты богатство свое? и возгордилось сердце твое богатством твоим;

За то, так говорит Господь Бог: так как ты сердце свое сочел сердцем Божиим,

За сие вот Я наведу на тебя иноземцев, лютейших[4711] из народов, и извлекут[4712] мечи свои на тебя и на красоту искусства твоего, и предадут[4713] истреблению красоту твою;

вернуться

4690

В алекс. доб. — доставляли, в др. гр. и слав. нет.

вернуться

4691

Слав. Дедан. См. прим. к 18 ст.

вернуться

4692

Гр. — букв. рукою твоею.

вернуться

4693

Слав. ими же куплю творят, нет соотв. в гр. и лат. спп., следовало-бы оскобить.

вернуться

4694

Упоминаемые в 5 — 23 стт. местности, страны и народы с точностию географически современными специалистами толковниками безспорно неопределяются (Толк. Библ. VI, 381–390 стр.). Можно лишь, по ходу речи, думать, что имеются в виду ближайшие к Средиземному морю и югозападной Азии, а равно и в этих странах находившиеся, народы и страны.

вернуться

4695

Слав. кипарисная соотв. в ват. код., text. recept. и согласовано с в след. стихе, а по алекс. , но по обоим чтениям кипарисные корабли разумеются. Таких кораблей ни древнее, ни новое время не знает, а потому слав. переводчики поставили средний род без существительного: кипарисная, не согласуя его с: корабли след. стиха, а по сему и мы можем перевести: изделия. По евр.: в кипарисных ящиках. В гр. т. в 24 ст. много вариантов. Особ. в начале и конце после много вариантов и дополнений. Следуем слав. переводу, соответствующему ват. кодексу (по Свиту) и text. recept.

вернуться

4696

Слав. корабли в тех купля твоя (корабли) соотв. в XII, в др. нет; соотв. русской конструкции речи изменяем грам. построение ея против слав. текста.

вернуться

4697

Обогащали тебя.

вернуться

4698

Богатство стало обременительно для тебя, как излишнее и ненужное. Иероним.

вернуться

4699

Т. е. среди моря.

вернуться

4700

Представители от соучастников торговли. По нашему "агенты" торговые. Толк. Библ. VI, 390.

вернуться

4701

— слав. всадницы, но современные филологи сл. придают значение: "управляющаго", не только конем, но и кораблем. Schleusner. 1. с. 2, 444.

вернуться

4702

(от — нос судна) управляющие носом судна. Слав. ловцы — не точно.

вернуться

4703

Апок. 18. 19.

вернуться

4704

— слав. ужаснутся; от горя лишатся ума.

вернуться

4705

Слав. возрыдают соотв. — в компл. и лук. спп., а в алекс., ват. и др. нет.

вернуться

4706

Слав. мн. ч. смесницы соотв. по гр. ед. ч. ; в собирательном смысле: союзничество.

вернуться

4707

Которое, по 8 — 14 стт., толпилось на рынке Тира.

вернуться

4708

Слав. вси весельницы твои соотв. в ват. код., а в алекс. эти слова стоят в след. стихе после "островов ()".

вернуться

4709

Слав. был еси соотв гр. . По контексту и русской стилистике отступаем.

вернуться

4710

В гр. т. вопрос: не научили-ли тебя? в слав. прямая отрицательная речь: не наказаша тебе.

вернуться

4711

— слав. губители. Пользуемся рус. син. пер.

вернуться

4712

— ср. 5, 3.

вернуться

4713

— разстелют и потопчут ногами.