Выбрать главу

Так тогда успокоятся воды их, и реки их, как елей, потекут, говорит Господь Бог.

Когда предам Египет опустошению, и опустеет земля и что наполняет ее, когда разсею всех жителей ея, тогда узнают, что Я Господь.

Вот плачевная песнь, и будешь плакать[4801] о нем, и дочери народов будут плакать о нем, о Египте и всем могуществе его будут плакать, говорит Господь Бог.

В двенадцатый год, в пятнадцатый день первого месяца, было слово Господне ко мне и сказано:

Сын человеческий! восплачь о силе Египта (наклонив низведи его)[4802], ибо народы низведут мертвых дочерей его в глубину земли к нисходящим в преисподнюю, (говоря):

«От (своих) вод[4803] торжественно[4804] сойди и усни с необрезанными»!

Среди пораженных мечем падут с ним и уснут все сильные[4805] его.

И скажут тебе исполины: будь в глубине преисподней! кого лучше ты? сойди и лежи с необрезанными среди пораженных мечем.

Там Ассур и все полчище его и все пораженные туда преданы, и гроб их в глубине преисподней, и полчище его вокруг гроба его: все пораженные, падшие от меча,

Которые поместили[4806] гроб его внутри[4807] преисподней, и полчище его вокруг гроба его, все те пораженные, падшие от меча, которые наводили страх свой на земле живых.

Там Елам и все полчище его вокруг гроба его, все пораженные, падшие от меча и сошедшие необрезанными в глубину земли, наводившие страх свой на земле живых.

И несут мучение свое с нисходящими в преисподнюю, среди пораженных.

Туда преданы Мосох и Фовел, и все полчище его вокруг гроба его, все[4808] необрезанные, пораженные мечем, наводившие страх свой на земле живых.

И уснули с исполинами, падшими от века, которые сошли в ад с оружием воинским и положили мечи свои под головы свои, и были беззакония их на костях их, ибо устрашали всех[4809] в жизни своей и были ужасом для исполинов, живших на земле[4810].

И ты среди необрезанных будешь сокрушен и уснешь с пораженными мечем.

Там Едом и цари его и все князья Ассура, сила коих была поражена мечем[4811]: они уснули с пораженными[4812], с нисходящими в могилу,

Там все князья севера, там[4813] все военачальники Ассура, которые сведены были с пораженными, пристыженные страхом своим и могуществом своим[4814], и уснули необрезанные с пораженными мечем, и понесли мучение свое с нисходящими в преисподнюю.

Увидит их царь фараон и утешится о всей силе их[4815], фараон и пораженные мечем[4816], и вся сила его, говорит Господь Бог.

Ибо Я навел страх Мой на землю живых[4817], и уснет среди необрезанных, с пораженными мечем, фараон и все множество[4818] его с ним, говорит Господь Бог.

Глава 33

И было слово Господне ко мне и сказано:

Сын человеческий! скажи сынам народа твоего и изреки им: если Я на какую землю наведу меч, и возьмет народ земли (той) одного человека из среды себя и поставит его себе стражем,

И увидит он меч, идущий на землю, и вострубит трубою и возвестит народу.

И если кто[4819] услышит звук трубы, и не остережется, и найдет меч и поразит его, то кровь его на голове его будет.

Ибо он слышал звук трубы и не остерег себя, кровь его на нем будет, а кто остерегся, тот спасет свою жизнь.

Но если страж увидит идущий меч и не вострубит[4820] трубою (и не возвестит народу)[4821], и народ не остережет себя, и нашедший меч отнимет у (кого-либо из) них жизнь, то она будет взята за собственное беззаконие, а кровь ея взыщу от руки стража.

вернуться

4801

Слав. 2 л. ед. ч. восплачешися соотв. — ват., text. recept., а в алекс., компл., лук. спп. — 3 л. мн. ч.

вернуться

4802

Оскобл. слав. преклоняя преведи его соотв. в лук. спп. и в евр. т., в др. нет.

вернуться

4803

Т. е. Нила и его притоков.

вернуться

4804

— слав. благолепно, т. е. с обычно окружавшею пышностыо и обстановкою сойди в шеол.

вернуться

4805

— слав. крепость. Для ясности речи переводим конкретным значением, вместо абстрактнаго.

вернуться

4806

Т. е. дали ему место среди своих обиталищ.

вернуться

4807

— слав. в стегнех, в бедрах.

вернуться

4808

В гр. спп. доб. — все пораженные его, в слав. нет и в евр. нет.

вернуться

4809

Слав. всех соотв. — в ват., text. recept., а в алекс. , — исполинов.

вернуться

4810

Слав. и страх сильным быша на земли живущим соотв. греч. т. в 23, 51, 62, 147, 231; в вульг, и евр. есть, а в алекс., ват. и др. нет.

вернуться

4811

Букв. предавшие силу свою на поражение меча.

вернуться

4812

В алекс. доб. — мечем, в др. гр. и слав. нет.

вернуться

4813

Слав. тамо нет соотв. по гр., следовало бы оскобить.

вернуться

4814

Т. е. наводимый ими на земле страх и их земное могущество послужат лишь к стыду их. В выр. ῳ понимаем предл. как знак dativi instrumenti.

вернуться

4815

Низвергнутой в преисподнюю, подобно его силе.

вернуться

4816

Слав. фараон и язвении мечем нет точного соотв. в гр. т. Там есть чт. (или ᾳ) ὼ — лук., альд., 238, у Фильда; а в ват., text. recept. и др. нет всего предложения, в вульг. quae interfecta est gladio.

вернуться

4817

Гр. — слав. жизни. Пользуемся уклонением рус. син. пер.

вернуться

4818

См. примечание к 6 ст.

вернуться

4819

— слав. услышавый пользуемся рус. син. пер.

вернуться

4820

Слав. вострубит соотв. ῃ — в лук. спп. и 233, а в алекс. и др. ῃ.

вернуться

4821

Оскобл. слав. и не проповесть людем соотв. — лук. спп. и в евр., а в алекс. и др. гр. нет.